un représentant s'est déclaré préoccupé de ce que le temps imparti pour l'examen de cette question n'avait pas été suffisant. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة. |
un représentant s'est déclaré préoccupé par les conséquences d'un tel comportement, qui risquait d'aller à l'encontre des dispositions du Protocole. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من تأثيرات هذا السلوك، خاصة وأنه قد يتعارض مع أحكام البروتوكول. |
un représentant s'est déclaré favorable à l'établissement de registres des rejets et transferts de polluants dans les pays où ils n'existaient pas; plusieurs représentants ont ajouté que de tels registres devraient être examinés plus avant. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تأييده لوضع سجلات لإطلاقات الملوثات وانتقالها في البلدان التي ليس لديها سجلات. |
un représentant s'est déclaré en faveur d'un tel comité mais a averti que la création d'un comité permanent entraînerait des coûts administratifs importants. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن دعمه لهذه اللجنة، لكنه حذر من أن إنشاء لجنة دائمة سيؤدي إلى تكبد تكاليف إدارية كبيرة. |
un représentant s'est toutefois inquiété de la proposition d'utiliser les ressources de ce fonds d'affectation spéciale pour financer les travaux de recherche et d'analyse, l'un des domaines d'action clefs de la CNUCED. | UN | إلا أن أحد المندوبين أعرب عن القلق إزاء الاقتراح القائل بإمكانية استخدام موارد هذا الصندوق الاستئماني لتمويل البحث والتحليل، وهما ركن رئيسي من أركان عمل الأونكتاد. |
62. un représentant s'est déclaré préoccupé par les difficultés liées à l'utilisation de données statistiques. | UN | 62- وأعرب أحد المندوبين عن القلق إزاء العراقيل التي تنشأ فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a plaidé en faveur de l'approche de la date fixée. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان مدافعاً عن نهج الوقت المحدد. |
un représentant s'est toutefois inquiété de la lenteur de la soumission de nouveaux produits chimiques à la procédure d'examen. | UN | بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه حيال بطء العملية الرامية إلى إضافة مواد كيميائية جديدة إلى إجراء الاستعراض. |
un représentant s'est déclaré préoccupé par la réduction de l'aide accordée aux programmes des mers régionales. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء التدهور في الدعم لبرامج البحار الإقليمية. |
un représentant s'est toutefois dit préoccupé par la disponibilité des solutions de remplacement, que les pays en développement pourraient avoir du mal à introduire en raison des droits de propriété intellectuelle. | UN | بيد أن أحد الممثلين عبر عن القلق حيال توفر مواد بديلة قائلاً إن البلدان النامية قد تواجه مشاكل في إدخال هذه البدائل بسبب حقوق الملكية الفكرية. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un autre groupe de pays, s'est opposé à cette proposition. | UN | واعترض أحد الممثلين عل ذلك المقترح وكان يتحدث باسم مجموعة أخرى من البلدان. |
un représentant s'est déclaré favorable à la démarche suivie par le Comité pour donner suite au paragraphe 9 de la procédure applicable en cas de non-respect. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن تأييده للنهج الحالي الذي تنتهجه لجنة التنفيذ الفقرة 9 من إجراء عدم الامتثال. |
un représentant s'est demandé si les règles prévues par les conventions en vigueur pouvaient empêcher que des accidents tels que celui qui s'était produit en Côte d'Ivoire, occasionné par des substances dont la nature était ambigüe. | UN | وتساءل أحد الممثلين عما إذا كانت القواعد المنشأة بموجب اتفاقيات قائمة تستطيع منع تكرار حوادث مثل الذي وقع في كوت ديفوار، وأشار إلى أن طبيعة المواد المعنية في ذلك الحادث لم تكن واضحة. |
35. un représentant s'est montré particulièrement critique à l'égard de l'approche adoptée par le Groupe de travail. | UN | ٣٥ - وانتقد أحد الممثلين بشكل خاص نهج الفريق العامل. |
un représentant s'est félicité des mesures prises par diverses organisations du système des Nations Unies pour apporter une aide aux femmes vivant sous le régime d'apartheid. | UN | وأبدى أحد الممثلين ترحيبه بالاجراء الذي اتخذته مختلف منظمات اﻷمم المتحدة، لتقديم المساعدة إلى النساء اللواتي يعشن في ظل الفصل العنصري. |
un représentant s'est inquiété de l'importance croissante attachée au Rapport sur le développement humain, pour lequel il n'existait aucun mandat émanant du Conseil d'administration. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي. |
un représentant s'est dit préoccupé par la réduction de l'aide du PNUD dans les domaines de l'environnement, du rendement énergétique et du développement social en raison de la diminution des allocations au titre du CIP. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
un représentant s'est inquiété de l'importance croissante attachée au Rapport sur le développement humain, pour lequel il n'existait aucun mandat émanant du Conseil d'administration. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي. |
un représentant s'est dit préoccupé par la réduction de l'aide du PNUD dans les domaines de l'environnement, du rendement énergétique et du développement social en raison de la diminution des allocations au titre du CIP. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه لاجتزاء المساعدات التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي في مجالات البيئة وكفاءة الطاقة والتنمية الاجتماعية، نتيجة للتخفيضات التي طرأت على مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
un représentant s'est toutefois inquiété de la proposition d'utiliser les ressources de ce fonds d'affectation spéciale pour financer les travaux de recherche et d'analyse, l'un des domaines d'action clefs de la CNUCED. | UN | إلا أن أحد المندوبين أعرب عن القلق إزاء الاقتراح القائل بإمكانية استخدام موارد هذا الصندوق الاستئماني لتمويل البحث والتحليل، وهما ركن رئيسي من أركان عمل الأونكتاد. |
un représentant s'est dit préoccupé que son pays n'ait suscité aucune marque d'intérêt de la part d'investisseurs privés. | UN | فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية. |
un représentant s'est demandé si les pays en développement avaient intérêt à accumuler des réserves en renminbi. | UN | وتساءل أحد المندوبين عما إذا كان ينبغي للبلدان النامية أن تُراكم المزيد من المبالغ بالرينمبي. |