"un risque pour la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • خطرا على الأمن
        
    • خطراً على الأمن
        
    • خطرا أمنيا
        
    • خطراً على أمنها
        
    • خطر أمني
        
    • خطرا على أمن
        
    • خطرا على سلامة
        
    • خطراً على أمن
        
    Toute personne qui pourrait perturber l'ordre public ou qui représente un risque pour la sécurité nationale se voit refuser l'autorisation de séjourner dans le pays. UN ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي.
    Les gardes frontière hongrois exercent un contrôle renforcé lorsqu'il s'agit de citoyens venant de pays présentant un risque pour la sécurité nationale. UN وبدأ حرس الحدود الهنغاريون في تطبيق مراقبة محسنة في حالة المواطنين القادمين من بلدان تشكل خطرا على الأمن القومي.
    Brise les termes, et tu deviens un risque pour la sécurité nationale. Open Subtitles اكسر الشروط وستكون خطرا على الأمن القومي
    Aujourd'hui encore comme au jour de son expulsion, l'auteur ignore pourquoi les autorités ont considéré qu'il présentait un risque pour la sécurité de la Suède. UN ولا يزال صاحب البلاغ، منذ تنفيذ أمر الطرد وإلى حد الآن، يجهل سبب اعتبار تمثيله خطراً على الأمن في السويد.
    Elle a conclu aussi que ce dernier constituait un risque pour la sécurité nationale. UN وخلصت أيضاً إلى أنه يشكل خطراً على الأمن القومي.
    Toutefois, le fort chômage, élevé en particulier chez les jeunes, demeure un risque pour la sécurité. UN إلا أن زيادة البطالة لا سيما في صفوف الشباب، ما زال يشكل خطرا أمنيا.
    Il est en outre très peu probable qu'un État tiers les accepte puisque l'Australie a considéré qu'ils présentaient un risque pour la sécurité. UN وهناك احتمال ضئيل جداً أيضاً أن يقبلهم بلد ثالث ما دامت أستراليا ترى أنهم يشكلون خطراً على أمنها.
    Brise les termes, et tu deviens un risque pour la sécurité nationale. Open Subtitles اكسر الشروط وستكون خطرا على الأمن القومي
    À l'occasion, il peut sembler que ces restrictions n'ont cours que dans les marges les plus lointaines d'un pouvoir apparemment illimité, comme c'est souvent le cas lorsqu'un étranger fait l'objet d'un arrêté d'expulsion au motif qu'il présente un risque pour la sécurité nationale. UN وقد يحدث من حين لآخر ألا تعمل هذه القيود عملها إلا في الحدود الخارجية لسلطة غير محدودة فيما يبدو، على غرار ما يكون عليه الأمر غالبا عندما يُؤمر بطرد أجنبي يعتبر خطرا على الأمن الوطني.
    S'ils estiment qu'il existe un risque pour la sécurité intérieure ou l'ordre public de la République de Hongrie, les gardes frontière hongrois refusent l'entrée sur le territoire. UN وفي حالة افتراض أن شخصا ما يشكل خطرا على الأمن الداخلي أو النظام العام لجمهورية هنغاريا، فإن حرس الحدود الهنغاريين يرفضون دخوله أراضي البلد.
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    2. Demande à tous les États intéressés de déterminer le volume et la nature de leurs stocks excédentaires de munitions classiques et d'établir s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque; UN 2 - تناشد جميع الدول المهتمة أن تحدد حجم فائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن وأن تحدد وسائل تدميره، إذا رأت ذلك مناسبا، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر؛
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a demandé instamment à chaque État intéressé de déterminer le volume et la nature de ses stocks excédentaires de munitions classiques, s'ils représentent un risque pour la sécurité, comment ils seront détruits, le cas échéant, et si une assistance extérieure est nécessaire pour éliminer ce risque. UN 2 - كما ناشدت الجمعية العامة جميع الدول المهتمة أن تقوم بتحديد حجم الفائض من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية وطبيعته وما إذا كان يشكل خطرا على الأمن و، إذا رأت ذلك مناسبا، وسائل تدميره، وما إذا كانت في حاجة إلى مساعدة خارجية لإزالة هذا الخطر.
    Elle a conclu aussi que ce dernier constituait un risque pour la sécurité nationale. UN وخلصت أيضاً إلى أنه يشكل خطراً على الأمن القومي.
    Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    Les Érythréens qui restent en détention sont accusés de poser un risque pour la sécurité parce que certains d'entre eux ont fait leur service militaire en Érythrée. UN واﻹريتريون الذين لا يزالون محبوسين متهمون بأنهم يشكلون خطرا أمنيا ﻷن بعضا منهم أكمل خدمته الوطنية في إريتريا.
    Il y a aussi le cas de Mme Angela Zeller, ressortissante britannique qui milite pour la paix et à laquelle les autorités israéliennes ont refusé l'entrée des territoires palestiniens sous prétexte qu'elle représentait un risque pour la sécurité. UN وهناك أيضا حالة الناشطة البريطانية من أجل السلام، أنجيلا زيلتير، التي حرمتها الحكومة الإسرائيلية من الدخول إلى الأراضي الفلسطينية على أساس أنها تشكل خطرا أمنيا.
    Les brigades non payées et non brassées des FARDC continuent de poser un risque pour la sécurité de la région car elles continuent de s'en prendre à la population locale, provoquant des déplacements. UN وتمثل الألوية التي لم تستلم أجورها والألوية غير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة خطرا أمنيا إذ أنها تواصل الإغارة على السكان المحليين متسببة في تشريدهم.
    Il est en outre très peu probable qu'un État tiers les accepte puisque l'Australie a considéré qu'ils présentaient un risque pour la sécurité. UN وهناك احتمال ضئيل جداً أيضاً أن يقبلهم بلد ثالث ما دامت أستراليا ترى أنهم يشكلون خطراً على أمنها.
    Je partage l'avis de ceux qui disent que le sida n'est pas qu'une maladie mais un risque pour la sécurité. UN وأتفق مع من يقولون إن الإيدز ليس مجرد مرض وإنما هو خطر أمني أيضاً.
    La première est que l'entrée ou la présence en Andorre de la personne objet de la mesure représente un risque pour la sécurité de l'État, des personnes [ou] des biens ou pour l'ordre public. UN ويتمثل المسوغ الأول في أن يمثل دخول الشخص الخاضع للإجراء إلى أندورا أو وجوده بها خطرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    L'ensemble des bâtiments du Siège présente un risque pour la sécurité du personnel, des délégations et des visiteurs, a un mauvais rendement énergétique et fait constamment l'objet de réparations. UN فمجمع المقر الحالي يشكل خطرا على سلامة الموظفين والوفود والزوار معا كما أنه إهدار للطاقة وهو في حاجة دائمة للإصلاح.
    L'expulsion avait été décidée par le Gouvernement, qui avait considéré que les personnes frappées par la mesure représentaient un risque pour la sécurité du Royaume. UN فالحكومة هي التي قررت الطرد واعتبرت أن الأشخاص المعنيين بهذا القرار يمثلون خطراً على أمن المملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more