"un sérieux problème" - Translation from French to Arabic

    • مشكلة خطيرة
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • مشكلة حقيقية
        
    • تحديا خطيرا
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • مشكلة جسيمة
        
    • مشكلة جدية
        
    • مشكلة جادة
        
    • مشكلة عويصة
        
    Selon un rapport publié par l'Administration des États-Unis, la maltraitance des enfants constitue un sérieux problème dans l'État partie. UN وقال إنه يتضح من تقرير أصدرته حكومة الولايات المتحدة أن التعدي على الأطفال مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    Sa destruction posera donc un sérieux problème à plusieurs pays de l'intérieur, dont notre voisin, le Malawi. UN ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي.
    Dans ce contexte, le Japon considère que la question de la levée de l'embargo sur les armes pose un sérieux problème dans cette situation. UN وفي هذا السياق، ترى اليابان أن مسألة رفع حظر اﻷسلحة تشكل مشكلة خطيرة في هذه الحالة.
    Et malgré la législation existante et l'engagement actif des autorités et des organisations de la société civile, la violence infligée par les hommes aux femmes reste un sérieux problème en Suède. UN ورغم وجود التشريع ومشاركة نشطة من السلطات ومنظمات المجتمع المدني، يظل عنف الرجل ضد المرأة يمثل مشكلة كبيرة في السويد.
    Or, la Mission se heurtait à un sérieux problème étant donné que les autorités compétentes n'avaient alloué aucun espace de stationnement devant le bâtiment, qui représentait un investissement considérable pour la Lettonie. UN وأضاف بأن هذا اﻷمر يسبب مشكلة كبيرة لبعثة لاتفيا.
    Monsieur, désolé de vous déranger, mais on a un sérieux problème. Open Subtitles سيدي أنا آسف لإزعاجك. لكننا نواجه مشكلة حقيقية هنا.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que le programme mondial pour le développement social est menacé par la crise actuelle qui nous pose à tous un sérieux problème. UN ويمكننا جميعا أن نتفق على أن جدول أعمال التنمية الاجتماعية في العالم معرض للخطر لأن الأزمة الحالية تمثل تحديا خطيرا لنا جميعا.
    Ces divergences de vues démontrent qu'il existe un sérieux problème de gouvernance interne, et il ne semble pas que des mesures appropriées soient adoptées pour le régler. UN وأردف قائلا إن هذه الخلافات تبرهن على وجود مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالإدارة الداخلية ويبدو أنه لم تتخذ تدابير مناسبة لحل تلك المشكلة.
    Le niveau élevé des taux de chômage chez les jeunes pose un sérieux problème dans de nombreux pays membres de la CESAO. UN ويطرح ارتفاع نسبة البطالة بين الشباب مشكلة خطيرة في كثير من بلدان الإسكوا.
    Le manque de manuels scolaires constitue un sérieux problème depuis quelques années, auquel s'ajoute aujourd'hui leur prix élevé. UN وكان نقص الكتب الدراسية مشكلة خطيرة في السنوات اﻷخيرة، وتمثل أسعارها المرتفعة مشكلة في الوقت الحالي.
    La violence envers les femmes, y compris la violence sexuelle, est un sérieux problème au Brésil. UN العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، مشكلة خطيرة في البرازيل.
    Cela est symptomatique d'un sérieux problème de ressources humaines auquel les directeurs des fonds et programmes devraient prêter plus d'attention. UN وذلك يُفجر مشكلة خطيرة بالنسبة للموارد البشرية ينبغي إيلاؤها اهتمام أكبر من جانب مديري الصناديق والبرامج.
    Par conséquent, la criminalité économique, dans une société en cours de mondialisation, représente un sérieux problème pour la communauté internationale et compromet le développement de l'économie mondiale. UN ومن ثم فإن الجرائم الاقتصادية في مجتمع معولم تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الدولي وتعرقل التنمية السليمة للاقتصاد العالمي.
    Il y a là un sérieux problème qu'il importe de traiter. UN وهذا الأمر يمثل مشكلة خطيرة يمكن التصدي لعلاجها.
    Néanmoins, le Tribunal pour la Yougoslavie aura à faire face à un sérieux problème tant qu'il n'aura pas obtenu la détention d'un nombre de personnes bien supérieur à celles qu'il a pu inculper. UN ومع ذلك، ستواجه محكمة يوغوسلافيا مشكلة خطيرة طالمــا لا يتاح لها القبض على الكثير من اﻷفراد الذين أدانتهم.
    Si je n'ai pas l'argent demain, on va avoir un sérieux problème ici. Open Subtitles لو لم تحضر لنا المال بالغد ستكون هناك مشكلة كبيرة هنا
    C'est un sérieux problème d'en être seulement à ce stade aujourd'hui. Open Subtitles إنها مشكلة كبيرة لأننا قطعنا هذه المسافه فقط حتى الآن
    Je ne te l'ai jamais dit, mais ma mère a un sérieux problème avec le jeu Open Subtitles لم أخبرك بهذا من قبل لكن كانت لأمي مشكلة كبيرة في المقامرة
    Tu as un sérieux problème, et tu continu d'ajouter de l'huile sur le feu. Open Subtitles أنت تواجه مشكلة حقيقية, وكل ما تفعله هو زيادة النار اشتعالاً
    L'accès facile aux armes légères, de pair avec leur capacité nocive, fait qu'elles constituent un sérieux problème auquel est confrontée la communauté internationale dans ce nouveau millénaire. UN إن سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة بالإضافة إلى قدرتها التدميرية، تجعلانها تحديا خطيرا يواجه المجتمع الدولي في الألفية الجديدة.
    Affirmant que les crimes contre les migrants, y compris la traite des personnes, continuent de poser un sérieux problème et qu'une évaluation et une réponse internationales concertées et une véritable coopération multilatérale entre pays d'origine, de transit et de destination sont nécessaires pour y mettre fin, UN وإذ تؤكد أن الجرائم المُرتكَبة ضد المهاجرين، بما في ذلك عمليات الاتجار بالأشخاص، لا تزال تمثل تحدياً خطيراً وتقتضي تقييماً واستجابة منسقَيْن على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليها،
    Le Maroc souhaite que l'ONUDI puisse jouer un rôle plus important dans le domaine de la protection de l'environnement, et notamment pour ce qui est de la gestion des déchets urbains qui constitue un sérieux problème en raison de l'exode rural vers les grandes villes. UN وأعرب عن أمل المغرب في أن تقوم اليونيدو بدور أكبر في حماية البيئة، وخاصة في ادارة النفايات الحضرية التي بدأت تمثل مشكلة جسيمة بسبب النـزوح من الريف إلى المدن الكبيرة.
    Ecoutez, je ne vais pas vous mentir. On a un sérieux problème maintenant. Open Subtitles انظرا لن أكذب عليكما لدينا مشكلة جدية هنا
    Notre Sheriff a un sérieux problème avec sa petite amie. Open Subtitles يعاني المأمور مشكلة جادة مع صديقته الحميمة.
    54. Un autre délégué a indiqué que les déplacements forcés étaient un sérieux problème. UN 54- ولاحظ مندوب آخر أن التشريد القسري يُعد مشكلة عويصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more