"un salaire minimum" - Translation from French to Arabic

    • حد أدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى للأجور
        
    • حداً أدنى للأجور
        
    • الأجر الأدنى
        
    • الحد الأدنى للأجر
        
    • أجر أدنى
        
    • أدنى للأجور على المستوى
        
    • الحد الأدنى من الأجور
        
    • حدا أدنى للأجور
        
    • بالحد الأدنى للأجور
        
    • المعدل الأدنى للأجور
        
    • الحد الأدنى لأجر
        
    • للحد الأدنى للأجور
        
    • والحدود الدنيا للأجور
        
    • حد أدنى لﻷجر
        
    Bien que la loi prévoie un salaire minimum, le Ministère du travail n'a pas encore mis cette disposition en œuvre. UN ومع أن القانون يدعو إلى تطبيق حد أدنى للأجور فإن وزارة العمل لم تباشر بعد تنفيذ هذا الحكم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Des salaires minimum sectoriels sont établis pour les travailleurs du secteur privé et un salaire minimum national a été établi pour les travailleurs sans qualifications en 2007. UN وتوجد قواعد تنظم الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص، كما أُعلن في عام 2007 عن حد أدنى وطني لأجور العمال غير المهرة.
    :: Favoriser les négociations collectives et la mise au point de dispositifs garantissant un salaire minimum fondés sur les normes de l'OIT; UN :: دعم التفاوض الجماعي ووضع نظم الحد الأدنى للأجور استنادا إلى معايير منظمة العمل الدولية.
    L'Afrique du Sud, par exemple, a fixé un salaire minimum pour les travailleurs domestiques. UN فقد طبقت جنوب أفريقيا، مثلاًً، حداً أدنى للأجور خاصاً بالعمال المنزليين.
    En ce qui concerne le travail à la tâche ou aux pièces, un salaire minimum par journée de travail est obligatoirement prévu. UN ويُكفل إلزامياً الأجر الأدنى المدفوع مقابل يوم عمل في حالة أداء جزء معين من عمل ما أو أداء عمل معين.
    2. Le Ministère des affaires étrangères a fixé un salaire minimum. UN 2 - قامت وزارة الخارجية بتحديد الحد الأدنى للأجر.
    Il existe aussi un salaire minimum régional établi sur la base des conventions collectives. UN وثمة أيضا أجر أدنى إقليمي مستند إلى اتفاقات العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour établir un salaire minimum national. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتعيين حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    La loi autorise à fixer un salaire minimum plus élevé que celui garanti par l'État, qui est utilisé en pratique; UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour instituer un salaire minimum national. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حد أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    Récemment, un salaire minimum avait été fixé qui devrait bénéficier directement aux femmes travaillant dans le secteur privé. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Récemment, un salaire minimum avait été fixé qui devrait bénéficier directement aux femmes travaillant dans le secteur privé. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Un certain nombre d'orateurs ont estimé que fixer un salaire minimum et privilégier davantage la négociation collective étaient de bons moyens de s'attaquer aux inégalités. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    Le Règlement du travail garantit également aux femmes, comme à tout autre salarié, un salaire minimum ainsi que la rétribution des heures supplémentaires. UN وذكر أن نظام التوظيف يكفل أيضا للمرأة الحد الأدنى للأجور والعمل الإضافي الذي يتقاضاه جميع الأُجَراء.
    Bien que les travailleuses soient payées à l'heure, il leur est garanti un salaire minimum en vertu de l'article 147 du Code de travail. UN ورغم أن العمال في هذا القطاع يتقاضون أجرا بالساعة، فالمادة 147 من قانون العمل تضمن لهم الحد الأدنى للأجور.
    Cette allocation est accordée aux familles dont le revenu mensuel total par tête est inférieur à 3 fois un salaire minimum. UN ويُمنح هذا التعويض للأسر التي يقل مجموع دخلها الشهري الفردي عن ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    La législation fédérale fixe un salaire minimum qui ne peut pas être inférieur au minimum vital. UN ويعين التشريع الاتحادي حداً أدنى للأجور لا يجوز أن يقل عن الحد الأدنى الحياتي.
    L'objectif est de fixer un salaire minimum pour ces catégories de salariées. UN والهدف هو تحديد الأجر الأدنى لتلك الفئات من أصحاب الأجور.
    Ce régime consiste à verser un salaire minimum mensuel aux personnes âgées de plus de 65 ans et aux personnes handicapées, quel que soit leur âge, dont la condition ne permet pas de vivre une vie autonome et de travailler. UN والبرنامج عبارة عن دفع الحد الأدنى للأجر الشهري للمسنين الذين يتجاوز عمرهم 65 سنة والأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الفئات العمرية الذين لا تسمح لهم الإعاقة بإمكانية العيش المستقل والعمل.
    Pour la plupart, les employés de moins de 16 ans qui travaillent dans les collectivités reliées par le système des voies publiques ont droit à un salaire minimum horaire de 6 dollars. UN وفي الغالب يحق للعاملين دون سن ٦١ عاماً الذين يعملون في مجتمعات تربطها شبكة طرق سريعة عمومية الحصول على أجر أدنى قدره ٦ دولارت في الساعة.
    Depuis 2002, les domestiques en Afrique du sud ont droit à un salaire minimum, à des congés payés, au paiement des heures supplémentaires et à une indemnité de licenciement. UN ومنذ عام 2002 أصبح العاملون بالمنازل في جنوب أفريقيا يتمتعون بالحق في الحد الأدنى من الأجور وفي أجازة مدفوعة الأجر وفي مدفوعات لقاء العمل الإضافي ومقابل الصرف من الخدمة.
    Elles classent les travailleurs domestiques en divers groupes selon leurs heures de travail et les arrangements fixés et elles spécifient un salaire minimum, ainsi qu'un taux minimum pour chaque groupe pour les heures supplémentaires. UN وهي تصنف من يعملون في المنـزل إلى مجموعات متنوعة وفقا لساعات عملهم وترتيباتهم ثم تحدد حدا أدنى للأجور وحدا أدنى لمعدل الوقت الإضافي لكل مجموعة.
    Les salaires sont déterminés par les conventions collectives, qui contiennent parfois des règles relatives à un salaire minimum. UN وتُحدد الأجور بموجب اتفاقات جماعية. وتُنظّم أحياناً القواعد المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وفق اتفاقات جماعية.
    Autre mesure tendant à lutter contre la pauvreté, il a été institué un salaire minimum. UN 29 - وتمثل مجهود آخر لمكافحة الفقر في استحداث المعدل الأدنى للأجور.
    a) Fixation d'un salaire minimum, que l'employeur doit verser sans délai à la fin du mois; UN (أ) تحديد الحد الأدنى لأجر العامل وضرورة وفاء صاحب العمل به نهاية كل شهر دون أدنى تأخير؛
    :: Promouvoir la négociation collective et la création de systèmes destinés à garantir un salaire minimum et fondés sur les normes de l'OIT; UN :: تشجيع التفاوض الجماعي، ووضع نظم للحد الأدنى للأجور على أساس معايير منظمة العمل الدولية.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'un salaire minimum garanti par la loi. UN وتشعر اللجنة بالقدر ذاته من القلق إزاء عدم وجود حد أدنى لﻷجر يضمنه القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more