"un scénario de" - Translation from French to Arabic

    • سيناريو
        
    • لسيناريو
        
    • الأساس المالي
        
    L'accent a été mis sur l'importance que revêt un scénario de référence en tant qu'instrument de planification nationale et en vue de négocier ultérieurement des dispositifs de financement et des mécanismes de marché au niveau international. UN وأُبرزت أهمية وجود سيناريو خط الأساس كأداة للتخطيط الوطني وأيضاً لمفاوضات التمويل الدولي وآليات السوق في المستقبل.
    Ce projet tablait sur un scénario de croissance réelle nulle du budget ordinaire par rapport au budget de l'exercice biennal 2010-2011. UN وقد صِيغت المقترحات المقدمة ضمن سيناريو لنمو حقيقي صفري لموارد الميزانية العادية بالنسبة للفترة
    Résumé des implications d'un scénario de bugdet réduit UN موجز تداعيات سيناريو الميزانية ذات المستوى الأدنى
    L'exercice met l'accent sur un scénario de cas réel et a pour objet de renforcer notre capacité collective à réagir à des événements imprévus. UN ويركز التمرين على سيناريو حالة حقيقية ويهدف إلى تعزيز قدرتنا الجماعية على التصدي للأحداث غير المتوقعة.
    Le N620 un sous-marin, était prévu pour un scénario de guerre froide. Open Subtitles N620 غوّاصة نواقص مهمّة. ولقد صُمّمَت لسيناريو الحرب الباردةِ القديمِة
    Il existe plusieurs ensembles de données permettant l'élaboration d'un scénario de référence et l'analyse rétrospective des tendances du déboisement. UN وثمة مجموعات بيانات متاحة لوضع سيناريو مرجعي وللاضطلاع بتحاليل للاتجاهات التاريخية لإزالة الغابات.
    Troisièmement, il existe un scénario de fin du monde en matière de sécurité pour les régions riches en pétrole. UN ثالثا، هناك سيناريو أمني لإقامة قيادة المناطق الغنية بالنفط.
    :: Élaboration d'un scénario de référence pour les cours à l'intention des hauts responsables de mission UN :: وضع سيناريو أساسي لدورة لكبار قادة البعثات
    Élaboration d'un scénario de référence pour les cours à l'intention des hauts responsables de mission UN وضع سيناريو أساسي لدورة كبار قادة البعثات
    L'offre classique n'est pas de répondre à un scénario de demande de rencontre. Open Subtitles باحثين عن معجزة العرض الكلاسيكي لا يجتمع مع سيناريو الطلب
    Vous posiez un scénario de niveau d'extinction. Open Subtitles تقوم بإقتراح سيناريو لمستوى معين من الإنقراض
    C'est un scénario de réchauffement global qui nous amène aux portes de la sixième extinction. Open Subtitles إنه سيناريو ظاهرة إحتباس حراري تقودنا إلى حافة الإنقراض السادس
    Il y aurait d'avantage de préparation ici, d'accord, mais comme c'est strictement un scénario de connexion Open Subtitles يكون هناك الكثير من التعزيز, صحيح لكن منذ أن هذا سيناريو علاقة
    un scénario de plus en plus possible considérant les plans de Samaritain. Bien. Open Subtitles سيناريو معقول بشكل متزايد عند الأخذ بالاعتبار خطط السميرتن
    Deux, nous établissons un scénario de jonction et nous y plaçons nos hommes. Open Subtitles ثانيا نقوم بتجهيز سيناريو في منطقة تلاقي المسالك في تلك المنطقة و نحاصره برجالنا
    Il pourrait toutefois exister un scénario de partenariat public/privé dans lequel l’entreprise publique se charge de la gestion du projet d’infrastructure tandis que l’entreprise du secteur privé se charge de son financement. UN بيد أنه يمكن تصور سيناريو آخر لقيام شراكة بين القطاعين العام والخاص، يتولى بموجبها الكيان العام إدارة مشروع البنية التحتية، فيما يكون الكيان المنتمي الى القطاع الخاص مسؤولا عن تمويله.
    Ainsi, par exemple, un scénario de faible fécondité dans le cadre duquel on part de l'hypothèse que la fécondité sera inférieure à raison d'un demi enfant au scénario de fécondité moyenne ramène l'effectif de la population à 3,2 milliards de personnes en 2150. UN فعلي سبيل المثال، يُظهر سيناريو للخصوبة المنخفضة يفترض معدل خصوبة يقل بمقدار نصف طفل عن سيناريو معدل الخصوبة المتوسط، انخفاضا في عدد السكان إلى 3.2 بليون نسمة في عام 2150.
    Il a été noté qu'il était à tout le moins nécessaire de mener des essais de dégazage et de vibrations, ainsi que, dans un scénario de lancement commun, des essais visant à s'assurer que rien ne porterait préjudice aux autres satellites. UN ولوحظ أنَّ من الضروري، كحد أدنى، إجراء اختبارات إطلاق الغازات والاهتزاز والاختبارات للتأكد من أنَّ السواتل الأخرى في سيناريو منصة إطلاق مشتركة لن تتأثر سلباً.
    Pour chaque secteur, les dépenses d'investissement ont été calculées en fonction d'un scénario de base prévoyant la poursuite des politiques et plans en cours, et d'un scénario d'adaptation tenant compte des mesures nouvelles et supplémentaires destinées à remédier aux effets des changements climatiques. UN وحُسبت تكاليف الاستثمار لكل قطاع وقع عليه الاختيار لوضع سيناريو خط أساس، مما يعكس السياسات والخطط الحالية؛ وسيناريو تكيف يعكس تغير التدابير والتدابير الإضافية للتصدي لتأثيرات تغير المناخ.
    Ce qui est génial pour un scénario de jeu de rôle mais... ouais, c'était le jour de lessive. Open Subtitles يجعل المكان يشبه وكر المخدرات والذي يبدو رائع لسيناريو تقمص أدوار...
    C'est pourquoi ce projet pour l'exercice biennal 2010-2011 table sur un scénario de croissance nulle du budget ordinaire, avec ainsi, pour base financière, le budget de l'exercice biennal 2008-2009, ajusté pour tenir compte des fluctuations monétaires et des prix. UN ولذلك يضع هذا العرض البرنامج والميزانيتين للفترة 2010-2011 في إطار سيناريو النمو الحقيقي الصفري لموارد الميزانية العادية. ومن ثم فإن الأساس المالي للميزانية المقترح في هذه الوثيقة هو ميزانية الفترة 2008-2009، معدّلة لمراعاة تقلبات العملات والأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more