"un secrétariat commun" - Translation from French to Arabic

    • أمانة مشتركة
        
    Un participant a exprimé l'opinion que le système fonctionnerait mieux s'il y avait un secrétariat commun pour tous les organes. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن النظام سوف يستفيد إذا ما كان لجميع الهيئات التعاهدية أمانة مشتركة.
    un secrétariat commun Nations Unies-Union africaine a été institué. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Par conséquent, il serait approprié de créer un secrétariat commun. UN وبالتالي، يكون من الملائم إنشاء أمانة مشتركة لهذا الغرض.
    Les deux délégations ont adopté un communiqué dans lequel elles sont convenues qu'un secrétariat commun serait créé en Turquie afin d'institutionnaliser le processus et que des pourparlers se tiendraient tous les 90 jours. UN واعتمد الوفدان بيانا نص على إنشاء أمانة مشتركة في تركيا لتكريس العملية وعلى الاتفاق على عقد المحادثات كل 90 يوما.
    Cette relation permanente était unique entre les organes créés en vertu d'instruments internationaux concernant les droits de l'homme et n'avait été rendue possible que grâce à l'existence d'un secrétariat commun. UN وقال ان هذه العلاقة المستمرة هي علاقة فريدة بين الهيئات التعاهدية لحقوق الانسان وما كان لها أن تقوم إلا بفضل وجود أمانة مشتركة.
    un secrétariat commun OUA/HCR a été créé, afin d’établir la documentation à soumettre à la réunion de Khartoum. UN وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم.
    Elle avait par exemple créé un secrétariat commun pour la Commission, la Banque africaine de développement et l'Organisation de l'unité africaine, se consacrant à l'intégration interrégionale. UN فقامت على سبيل المثال بإنشاء أمانة مشتركة للجنة تتألف من المصرف الأفريقي للتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهذه الأمانة مكرسة للتكامل الأقاليمي.
    Les ministres des affaires étrangères examineront la possibilité de créer un secrétariat commun chargé d'assurer le relais entre les sommets ou réunions ministérielles organisés par les différents pays, ainsi qu'entre les réunions des groupes techniques. UN وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة.
    53. Le PNUE et l'UNESCO ont, le 17 mars 2004, convenu de gérer le partenariat GRASP par le biais d'un secrétariat commun. UN 53 - اتفق اليونيب واليونسكو في 17 آذار/مارس 2004 على إدارة شركة GRASP عن طريق أمانة مشتركة.
    10. Des expériences intéressantes de synergie entre les conventions de Rio sont mentionnées au travers de la mise en place d'un secrétariat commun aux trois conventions de Rio. UN 10- وأُشير إلى تجارب مهمة لأوجه التآزر بين اتفاقات ريو من خلال إنشاء أمانة مشتركة لاتفاقات ريو الثلاث.
    un secrétariat commun à l’OUA, à la CEA et à la BAfD a été établi en application d’une décision de l’Assemblée des chefs d’État et de gouvernement de l’OUA. UN ٢٨ - وقد أنشئت أمانة مشتركة تضم منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي، وذلك بموجب مقرر أصدره مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'OUA, la CEA et la Banque africaine de développement ont créé un secrétariat commun, qui devrait jouer un rôle clef dans l'application du Traité, entré pleinement en vigueur en juin 1994, après avoir été ratifié par les deux tiers des pays signataires. UN وقد أنشئت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي للقيام بدور رئيسي في تنفيذ تلك المعاهدة التي بدأ سريانها التام في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعد التصديق عليها من قبل ثلثي البلدان الموقعة.
    On a notamment suggéré de transformer le secrétariat du Mécanisme en un secrétariat commun servant à la fois la Commission de l'Union africaine et le NEPAD ainsi que les organismes des Nations Unies, ce qui permettrait de renforcer la synergie et la cohésion entre les parties. UN واقتُرح تحويل أمانة آلية التنسيق الإقليمية لتصبح أمانة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز أوجه التآزر والاتساق فيما بين الأطراف.
    Le secrétariat du Mécanisme de coordination régionale devrait être transformé en un secrétariat commun servant à la fois la Commission de l'Union africaine et le NEPAD et les organismes des Nations Unies, de manière à renforcer la synergie et la cohésion entre les parties. UN 105 - وينبغي تحويل أمانة آلية التنسيق الإقليمية إلى أمانة مشتركة للنيباد/مفوضية الاتحاد الأفريقي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحقيق مزيد من التلاحم والاتساق بين الطرفين.
    Par ailleurs, un secrétariat commun comprenant trois hauts fonctionnaires représentant respectivement l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le PAM et l'UNICEF a été mis en place au PAM, à Rome. UN 10 - وفي الوقت نفسه، شُكلت أمانة مشتركة في برنامج الأغذية العالمي في روما بعضوية واحد من كبار الموظفين من كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف.
    Le Mécanisme de coordination régionale a bénéficié du renforcement des processus de coordination ainsi que de l'instauration d'une direction plus énergique et d'une maîtrise accrue du processus par la Commission de l'Union africaine, en particulier après la transformation du secrétariat existant du Mécanisme de coordination régionale en un secrétariat commun servant à la fois l'ONU et l'Union africaine. UN وانتفعت آلية التنسيق الإقليمية بعمليات التنسيق المعززة وبتأسيس قيادة أقوى وبملكية مفوضية الاتحاد الأفريقي للبرنامج، لا سيما في أعقاب تحول أمانة الآلية الحالية إلى أمانة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Bureau régional de la FAO pour l'Asie et le Pacifique, la CESAP et la Banque asiatique de développement ont mis en place un secrétariat commun pour orienter la préparation du plan régional, avec des responsabilités spécifiques pour l'assistance technique, de formation et de recherche, respectivement. UN وقام المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومصرف التنمية الآسيوي بإنشاء أمانة مشتركة لتوجيه إعداد الخطة الإقليمية، مع تولي المكتب مسؤولية الدعم التقني وتولي اللجنة مسؤولية التدريب وتولي المصرف مسؤولية البحوث.
    Du fait que les comités des discipline et les commissions de recours ont un secrétariat commun et que priorité est à juste titre donnée aux questions disciplinaires, les procédures devant les commissions de recours sont extrêmement longues. UN 66 - وتحدث حالات تأخر فادحة في الدعاوى المعروضة على مجالس الطعون المشتركة لأن لها وللجان التأديبية المشتركة أمانة مشتركة ولأن الأولوية تعطى إلى حد كبير للمسائل التأديبية.
    Celui-ci a résumé les faits nouveaux intervenus dans la mise en œuvre de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants, notamment la mise en place, au début de 2008, au Programme alimentaire mondial (PAM) à Rome, d'un secrétariat commun comprenant trois hauts fonctionnaires qui représentaient respectivement l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le PAM et l'UNICEF. UN وقد أعطى المدير لمحة موجزة عن التطورات الأخيرة في تنفيذ المبادرة، بما في ذلك تشكيل أمانة مشتركة في أوائل عام 2008 في برنامج الأغذية العالمي في روما، تضم واحدا من كبار الموظفين من برنامج الأغذية العالمي وآخر من منظمة الصحة العالمية وثالثا من اليونيسيف.
    Il a été rappelé qu'il convenait de créer un secrétariat commun aisément accessible, qui fournirait des services aux membres du Partenariat, et, en particulier, les aiderait à mettre en place des réseaux, leur apporterait un appui en matière de gestion de l'information et servirait d'intermédiaire pour faciliter l'élaboration et le financement d'initiatives en tenant compte des principes d'efficacité, de solidarité et d'équité. UN وذكّر المجتمعون بالحاجة إلى وجود أمانة مشتركة يسهل الوصول إليها تقدم الخدمات إلى الأعضاء، ولا سيما لمساعدتهم على إقامة الترابط الشبكي، وتزويدهم بالدعم لإدارة المعرفة، ومساعدتهم بوصفها عميلا بغية تيسير اتخاذ المبادرات وتمويلها، والتقيّد بمبادئ فعالية التكلفة، والتضامن والإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more