"un secrétariat exécutif" - Translation from French to Arabic

    • أمانة تنفيذية
        
    • أمانته التنفيذية
        
    • وأمانة تنفيذية
        
    • بأمانة تنفيذية
        
    Le Parlement a décidé de créer un secrétariat exécutif pour aider dans l'organisation des travaux de la Commission de gestion des ressources stratégiques, de la reconstruction nationale et du développement. UN وقرر البرلمان إنشاء أمانة تنفيذية للمساعدة في عمل لجنة إدارة الموارد الاستراتيجية والتعمير الوطني والتنمية الوطنية.
    :: Création d'un secrétariat exécutif chargé de coordonner la première étape du programme. UN :: إنشاء أمانة تنفيذية لتنسيق المرحلة الأولى من البرنامج.
    Au niveau des provinces, le Conseil est également doté d'un secrétariat exécutif et d'un conseil technique, dont l'organisation et les activités sont réglementées et dont les membres doivent posséder des diplômes spécifiques. UN وللمجلس على مستوى المحافظات أمانة تنفيذية ومجلس تقني يخضع تنظيمهما وعملهما إلى شهادات محددة يصدرها المجلس الوطني.
    Le Conseil comporte un secrétariat exécutif et un conseil technique composé de représentants de l'ensemble des ministères, d'institutions publiques et de la société civile. UN ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    La structure compte une assemblée plénière et un secrétariat exécutif. UN ويتألف هذا المكتب من هيئة عامة وأمانة تنفيذية.
    Sur le plan multisectoriel, le Comité national de lutte contre les IST/sida (CNLS) a été crée avec un secrétariat exécutif domicilié à la prématuré pour lutter efficacement contre la pandémie du sida dans notre pays. UN وعلى الصعيد المتعدد القطاعات، تم إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز بأمانة تنفيذية للمكافحة الفعالة لوباء الإيدز في بلادنا.
    un secrétariat exécutif, chargé d'assister le comité directeur avec siège au Maroc, s'emploiera au renforcement de ce nouveau modèle de développement économique, apportant ainsi sa contribution à la consolidation de la sécurité globale dans la région. UN ' ٢ ' أمانة تنفيذية لمساعدة اللجنة التوجيهية مقرها بالمغرب وتعمل على تدعيم بنية التنمية الاقتصادية الجديدة وبذلك تساهم في تقوية اﻷمن الجماعي في المنطقة.
    Lors des rencontres avec le Comité organisateur national à Brasilia, la mission a mis l'accent sur la nécessité de mettre en place un secrétariat exécutif au sein du Bureau du Secrétaire à la justice afin de coordonner les préparatifs du Congrès et de résoudre les questions techniques et d'organisation. UN وشدّدت البعثة أثناء اجتماعاتها بلجنة التنظيم الوطنية في برازيليا على أهمية إنشاء أمانة تنفيذية داخل مكتب وزير العدل من أجل تنسيق الأعمال التحضيرية للمؤتمر والتعامل مع المسائل الفنية والتنظيمية.
    un secrétariat exécutif a été mis en place, qui a permis un arrangement institutionnel plus approprié afin de proposer, mettre en oeuvre et évaluer les politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وأنشئت أمانة تنفيذية مكنت من اتخاذ مزيد من الترتيبات المؤسسية المناسبة بغية اقتراح وتنفيذ وتقييم سياسات عامة موجهة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    i. Création d'un secrétariat exécutif pour la décentralisation, à l'échelon des États, de la mise en oeuvre du plan national de lutte contre la violence sexuelle à l'égard des enfants et des adolescents. UN ' 1` إنشاء أمانة تنفيذية لجعل تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين عملية لا مركزية تتم على مستوى الولايات.
    Il s'agit notamment du Conseil national genre, d'un Comité technique genre et d'un secrétariat exécutif permanent du Conseil national genre. UN وهذه الآليات تتمثل على نحو محدّد في المجلس الوطني المعني بنوع الجنس، فضلا عن لجنة وطنية خاصة بنوع الجنس، إلى جانب وجود أمانة تنفيذية دائمة لهذا المجلس الوطني.
    En 2002, la Guinée a créé et placé sous la tutelle de la Primature un secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida qui existait depuis 1987. UN وفي عام 2002 أنشأت غينيا أمانة تنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تأسست في عام 1987، ووضعتها تحت إشراف رئاسة الوزراء.
    Un tissu associatif de plus en plus dynamique y est associé, et un secrétariat exécutif, placé sous la supervision du comité interministériel veille au suivi de la réponse nationale pour le sida, le paludisme et la tuberculose, car dans nos régions, ces trois maladies ne peuvent être dissociées. UN وترصد أمانة تنفيذية تحت رعاية لجنة وزارية مشتركة، الاستجابة الوطنية لمكافحة أمراض الإيدز والملاريا والسل، لأن هذه الأمراض الثلاثة مرتبطة ارتباطا وثيقا في منطقتنا.
    Le CNEDD est doté d'un secrétariat exécutif qui a mis en place plusieurs commissions techniques chargées d'élaborer, de suivre et évaluer la mise en œuvre des programmes prioritaires du PNEDD dont le PAN/LCD-GRN. UN وللمجلس الوطني أمانة تنفيذية أنشأت عدة لجان تقنية مكلفة بصياغة ومتابعة وتقييم البرامج ذات الأولوية التي تتكون منها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة، ومنها البرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية.
    La Commission travaillera en collaboration avec d'autres services de l'État, les donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) par l'intermédiaire d'un secrétariat exécutif chargé de la planification et de la mise en oeuvre générales du programme ainsi que de l'administration transparente et responsable du plan dont il devra rendre compte, de même que du suivi et de l'évaluation des progrès accomplis. UN وستعمل اللجنة، بالتعاون مع اﻹدارات الحكومية اﻷخرى، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية، من خلال أمانة تنفيذية ستكون مسؤولة عن تخطيط وتنفيذ البرنامج بكامله، وإدارة البرنامج على نحو يتسم بالشفافية ويخضع للمساءلة؛ ومن خلال رصد وتقييم ما يحرزه من تقدم.
    2. D'appuyer la création d'un secrétariat exécutif provisoire, placé sous la responsabilité de la police nationale colombienne, en attendant que soit élu un secrétariat permanent lors du Congrès mondial de police suivant. UN ٢ - تأييد إنشاء أمانة تنفيذية انتقالية تتولى مسؤوليتها الشرطة الوطنية الكولومبية ريثما تنتخب أمانة دائمة في اجتماع المؤتمر العالمي للشرطة القادم.
    un secrétariat exécutif doit être mis en place afin de diriger l'ensemble du processus mené par les organismes responsables de chacun des thèmes abordés par l'instrument international; ainsi que par le programme présidentiel de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire, dans toute la mesure où il s'agit d'un instrument international relatif aux droits de l'homme; et par le Ministère des relations extérieures. UN شُكِّلت أمانة تنفيذية لتتولى توجيه العملية برمتها تتألف من الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن الموضوع ذي الصلة بالصك الدولي، والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لأن هذا الصك صك دولي عن حقوق الإنسان، ووزارة الشؤون الخارجية.
    Autorité chargée de l'application de la Convention sur le territoire national, cette commission dispose d'un secrétariat exécutif et est dirigée par un directoire composé du Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte, du Ministère de la défense, du Ministère de l'économie et de l'Institut de recherche scientifique et technique des forces armées. UN وتتكون اللجنة المذكورة من أمانة تنفيذية ومجلس للمدراء يتم تعيين أعضائه من داخل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات ووزارة الدفاع ووزارة الشؤون الاقتصادية ومعهد البحوث العلمية والتقنية للقوات المسلحة.
    Le Conseil est l'organe directeur chargé de formuler et de coordonner l'exécution de la politique nationale de prise en charge intégrale de l'enfance et l'adolescence, dont le mandat est mis en œuvre par un secrétariat exécutif. UN 552- والمجلس مسؤول عن صياغة وتنسيق تنفيذ السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأطفال والأشخاص الصغار ويضطلع بولايته بمساعدة أمانته التنفيذية.
    Pour ce qui est de son organisation, la Coordinadora est articulée autour d'une assemblée générale, d'un conseil directeur, d'une commission permanente et d'un secrétariat exécutif. UN ولمنظمة التنسيق بنية ترتكز على جمعية عامة، وهيئة مديرة، ولجنة دائمة، وأمانة تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more