"un secrétariat national" - Translation from French to Arabic

    • أمانة وطنية
        
    • وأمانة وطنية
        
    Le Paraguay étudie aussi la création d'un Secrétariat national chargé des droits fondamentaux des handicapés; UN وتعمل باراغواي حالياً على إنشاء أمانة وطنية لحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il dispose d'une division s'occupant du vieillissement et a créé un Secrétariat national des personnes âgées. UN وتوجد بالمنظمة شعبة خاصة تتعامل مع مسائل الشيخوخة وقامت بإنشاء أمانة وطنية لكبار السن.
    Pour faciliter les activités, il a également été créé un Secrétariat national antidrogue (SENAD). UN ولقد تم أيضا إنشاء أمانة وطنية لمكافحة المخدرات بغية تنظيم تلك الأنشطة.
    Elle a aussi informé la Commission des travaux en cours, au Brésil, pour créer un Secrétariat national de la jeunesse et un conseil national de la jeunesse. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالأعمال الجاري القيام بها الآن في البرازيل لإنشاء أمانة وطنية ومجلس وطني للشباب.
    La loi no 9 de 2000 sur la protection des personnes âgées prévoit la création du Conseil national pour les personnes âgées et d'un Secrétariat national chargé de seconder le Conseil dans l'accomplissement de ses fonctions. UN ينص قانون حماية المسنين رقم 9 لسنة 2000 على إنشاء المجلس الوطني للمسنين وأمانة وطنية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه.
    À présent, le Cambodge a au sein de son gouvernement un Secrétariat national aux affaires féminines, qui encourage une plus grande reconnaissance des rôles des femmes dans la société. UN ولدى كمبوديا اﻵن في الحكومة أمانة وطنية لشؤون المرأة، تشجع على المزيد من الاعتراف بدور المرأة في المجتمع.
    À ce titre, elle a créé un Secrétariat national chargé des questions relatives aux femmes, dont la mission est de promouvoir la participation des femmes à la vie économique et sociale, selon les valeurs islamiques. UN وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية.
    Pour sa part, le Kenya, membre du Comité directeur, a mis en place un Secrétariat national du NEPAD et accueillera un sommet régional pour l'Afrique de l'Est, les Grands Lacs et la Corne de l'Afrique le mois prochain pour faire le bilan de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat. UN وقد قامت كينيا، وهي عضو في لجنة التوجيه، بإنشاء أمانة وطنية لنيباد وستستضيف في الشهر القادم مؤتمر قمة إقليمياً ليراجع عملية تنفيذ نيباد في شرق أفريقيا والبحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    1.5 Création d'un Secrétariat national au renseignement et à l'information. UN 1-5 إنشاء أمانة وطنية للاستخبارات والمعلومات.
    Dans ce cadre, il a été créé un Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence, avec rang ministériel, en fonction depuis décembre 2001. UN وفي هذا الإطار، جرى إنشاء أمانة وطنية للطفولة والمراهقة ذات مرتبة وزارية، وهي تعمل منذ كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En outre, un Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille avait été créé, tout comme le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et le Défenseur des droits des enfants et des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    En outre, un Secrétariat national à l'enfance, l'adolescence et la famille avait été créé, tout comme le Conseil fédéral de l'enfance, de l'adolescence et de la famille et le Défenseur des droits des enfants et des adolescents. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت أمانة وطنية للأطفال والمراهقين والأسرة، وأنشئ أيضاً المجلس الاتحادي للأطفال والمراهقين والأسرة، وعُين أمين مظالم معني بالفتيات والصبيان والمراهقين.
    Il s'est dit prêt à partager son expérience de la création d'un Secrétariat national aux droits de l'homme et a ajouté qu'il était essentiel de soutenir les voies institutionnelles du dialogue entre l'État et la société civile. UN وأعربت البرازيل عن استعدادها لتقاسم تجربتها في إنشاء أمانة وطنية لحقوق الإنسان مضيفة أنه من الأساسي دعم القنوات المؤسسية للحوار بين الدولة والمجتمع المدني.
    C'est dans ce contexte que j'annonce ici la création au Brésil d'un Secrétariat national de lutte contre les drogues, dont la mission sera de définir une politique nationale concernant les problèmes associés aux drogues afin de promouvoir la coordination de toutes les activités gouvernementales consacrées à la prévention, à la répression et à la réadaptation. UN وفي هذا السيــاق أعلن بهذا إنشاء أمانة وطنية لمكافحــة المخــدرات فــي البرازيل، تكون مهمتها وضع سياسة وطنية فيما يتعلــق بمشاكــل المخدرات، من أجل زيادة تنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية الرامية إلى الوقاية، والردع والتأهيل.
    La Malaisie, comme les autres pays membres de l'ANASE, a établi un Secrétariat national chargé du suivi des activités du groupement. UN ٩٢- وقد أنشأت ماليزيا، شأنها شأن البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرقي آسيا، أمانة وطنية منوطة بمتابعة أنشطة هذه المجموعة.
    594. Sur les recommandations du PNUE, les Seychelles ont également créé un Secrétariat national chargé de la gestion des risques et des catastrophes. UN 594- كما أنشأت سيشيل أمانة وطنية لإدارة المخاطر والكوارث في تشرين الأول/ أكتوبر 2004 عملاً بتوصيات برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En 1993, ce groupe de travail a remis son rapport, et un mémorandum a été rédigé par le Ministre d'état de la défense, lequel a été approuvé par le Cabinet et a débouché sur la décision de constituer un Secrétariat national pour les sciences et les technologies spatiales au sein du ministère d'état de la défense. UN ثم في عام 1993، قدَّمت فرقة العمل تقريرها، وقام وزير الدولة لشؤون الدفاع بإعداد صيغة مذكّرة وزارية سعيا إلى موافقة مجلس الوزراء على إنشاء أمانة وطنية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء ضمن وزارة الدولة لشؤون الدفاع.
    54. En ce qui avait trait à la question du traitement des migrants, la délégation équatorienne a indiqué qu'un Secrétariat national aux migrants avait été créé en 2007 et que celuici menait une politique qui accordait une place centrale à l'être humain. UN 54- وفيما يتعلق بمعاملة المهاجرين، أشار الوفد إلى إنشاء أمانة وطنية للمهاجرين في عام 2007 وإلى تركيز هذه الأمانة على الإنسان.
    54. En ce qui avait trait à la question du traitement des migrants, la délégation équatorienne a indiqué qu'un Secrétariat national aux migrants avait été créé en 2007 et que celuici menait une politique qui accordait une place centrale à l'être humain. UN 54- وفيما يتعلق بمعاملة المهاجرين، أشار الوفد إلى إنشاء أمانة وطنية للمهاجرين في عام 2007 وإلى تركيز هذه الأمانة على الإنسان.
    Le Gouvernement a créé un Secrétariat national du VIH/sida en tant qu'élément essentiel de sa réaction face à la pandémie VIH/sida. UN 19-5-1 أنشأت الحكومة أمانة وطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من مكافحتها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement a mis sur pied un Conseil national (sous l'autorité du Président du Gouvernement de la République fédérale d'Éthiopie) chargé de s'attaquer à la pandémie ainsi qu'un Secrétariat national (fédéral et régional). UN ولمعالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أنشأت الحكومة مجلسا وطنيا (يرأسه رئيس حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية) وأمانة وطنية (اتحادية وإقليمية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more