"un secteur à l'autre" - Translation from French to Arabic

    • قطاع إلى آخر
        
    • من قطاع الى آخر
        
    • من منطقة إلى أخرى
        
    • قطاع لآخر
        
    • قطاع وآخر
        
    • قطاع إلى قطاع
        
    Le tableau ci-dessous montre que la différence de salaire inexpliquée varie d'un secteur à l'autre. UN ويبين الشكل الوارد أدناه أن الفارق غير المُعلَّل في الأجر يختلف من قطاع إلى آخر.
    Toutefois, leur répartition par lieu d'affectation varie d'un secteur à l'autre et dans le temps. UN إلا أن توزيع الزوار بحسب الموقع يختلف من قطاع إلى آخر ومع مرور الوقت. الشكل الثالث
    L'abus d'une position dominante sur le marché peut varier largement d'un secteur à l'autre. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    Qui plus est, il y a de multiples secteurs et de multiples produits et la dynamique du marché varie d'un secteur à l'autre. UN وفضلا عن ذلك، قطاعات متعددة ومنتجات متعددة، وتختلف ديناميات السوق من قطاع الى آخر.
    À cet égard, nous estimons qu'il est véritablement urgent d'adopter une législation à l'échelle mondiale sur les fonds vautours, qui en gros se déplacent d'un secteur à l'autre en mouvements purement spéculatifs et martèlent sans pitié les économies. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه من الملح حقا أن يكون هناك تشريع عالمي في مجال الصناديق الانتهازية التي تتحرك أساسا من منطقة إلى أخرى في البلد بطرق تخمينية حقا وتؤثر على الاقتصادات بلا شفقة.
    On peut dire que le niveau général des ressources mobilisées à ce jour est important mais irrégulier d'un secteur à l'autre. UN أما الإنجاز العام في حشد الموارد غير الأساسية حتى الآن فيعتبر ضخما، وإن تفاوت من قطاع لآخر.
    Ces incidences varient d'un pays ou d'un secteur à l'autre et sont aussi nettement influencées par les pratiques et méthodes des investisseurs en matière d'emploi. UN وهذا الأثر يتفاوت بين بلد وآخر وبين قطاع وآخر ويخضع أيضاً بدرجة كبيرة لممارسة ونهج العمالة التي يعتمدها المستثمرون.
    Le Comité a aussi été informé que les impératifs peuvent varier d'un secteur à l'autre même dans la zone de mission de maintien de la paix. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات قد تتباين من قطاع إلى قطاع بل داخل منطقة بعثة حفظ السلام نفسها.
    Quiconque se risque à passer d'un secteur à l'autre devient la cible de l'un des groupes armés. UN ويصبح هدفاً لفصيل من الفصائل المسلحة أولئك الذين يجرؤون على المجازفة بالانتقال من قطاع إلى آخر.
    La gravité du problème varie d'un pays à l'autre et d'un secteur à l'autre. UN ويتفاوت مدى المشكلة من بلد إلى آخر، ومن قطاع إلى آخر.
    Ces facteurs varient d'un secteur à l'autre et d'un pays à l'autre. UN فتلك العوامل تختلف من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Pour diverses raisons, l'impact du financement fourni par le Mécanisme pour un développement propre pourrait varier d'un secteur à l'autre. UN لأسباب متنوعة، قد يختلف أثر التمويل من آلية التنمية النظيفة من قطاع إلى آخر.
    19. Pour les autres secteurs, l'application du plan de distribution varie d'un secteur à l'autre. UN ١٩ - وتختلف حالة التنفيذ في القطاعات اﻷخرى من قطاع إلى آخر.
    M. Posner a répondu que certaines entreprises avaient fait des observations. Un autre membre du groupe de travail intersessions a confirmé que des travaux de préparation avaient été réalisés avec l'industrie et que le niveau de contribution variait d'un secteur à l'autre. UN وفي إجابته على ذلك، قال السيد بوسنر إن بعض الشركات قدمت تعليقات، في حين أكد عضو آخر من أعضاء الفريق العامل بين الدورات أن الجهات الصناعية ساهمت في العمل التأسيسي وأن مستوى المساهمة اختلف من قطاع إلى آخر.
    49. L'arsenal des moyens employés variait d'un secteur à l'autre. UN 49- اختلفت تشكيلة الأدوات المستخدمة من قطاع إلى آخر.
    Dans les pays qui ont déréglementé un peu plus tôt que les autres, une démarche assez pragmatique paraît s'être dégagée, qui diffère en pratique d'un secteur à l'autre. Les pays qui se sont mis un peu plus tard à la libéralisation paraissent bien avoir procédé de manière plus systématique. UN وفي البلدان التي سبقت بعض الشيء غيرها في إلغاء الضوابط التنظيمية ظهر فيما يبدو نهج عملي إلى حد ما يختلف اختلافاً أساسياً من قطاع إلى آخر أما البلدان التي قامت بتحرير تجارتها في وقت لاحق بعض الشيء فيبدو أنها اتبعت نهجاً أكثر منهجية.
    Les différences qui existent d'un secteur à l'autre, qu'il s'agisse de leurs fonctions et de leurs intérêts, de leur puissance économique et financière et de leur culture institutionnelle, font obstacle à une collaboration entre les responsables de ces secteurs. UN فالاختلافات من قطاع إلى آخر في الولايات والمصالح، والسلطات السياسية والمالية، وفي الثقافة المؤسسية تعوق التعاون فيما بين أصحاب القرار في القطاعات.
    La suite donnée aux appels varie également d'un secteur à l'autre, les déficits les plus importants étant généralement enregistrés pour le secteur non alimentaire. UN وتختلف الاستجابات للنداءات من قطاع الى آخر وعادة ما تبلغ حالات النقص أوجها في القطاعات غير الغذائية.
    30. Les divergences d'appréciation s'expliquent aussi par le fait que le marché des espèces de faune et de flore sauvages comporte divers secteurs et que le rôle de la criminalité organisée varie considérablement d'un secteur à l'autre. UN 30- ثمة سبب آخر أيضا لاختلاف التقييمات يتمثل في وجود قطاعات مختلفة داخل سوق الحيوانات والنباتات والتفاوت الكبير في دور الجريمة المنظمة من قطاع الى آخر.
    Les travaux de secrétariat montrent que, même s'ils varient d'une région, d'un pays ou d'un secteur à l'autre, les résultats socioéconomiques enregistrés récemment par les PMA se sont sensiblement améliorés. UN ويبيّن العمل الذي اضطلعت به الأمانة أن الأداء الاجتماعي والاقتصادي لأقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة قد كشف عن وجود تحسن كبير، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وعبر القطاعات.
    Il ressort des travaux du secrétariat que les résultats de l'activité socioéconomique des PMA varient d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre et même d'un secteur à l'autre, mais que dans l'ensemble on enregistre des progrès sensibles depuis mai 2001. UN ويبيّن العمل الذي أنجزته الأمانة أن أداء أقل البلدان نمواً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي قد كشف عن تحقيق تحسن ملموس منذ أيار/مايو 2001، وإن كان متبايناً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ومن قطاع إلى آخر.
    La réduction ou l'élimination des mesures de protection pourrait entraîner des gains importants, y compris pour les pays en développement, qui varieraient toutefois d'un pays à l'autre et d'un secteur à l'autre. UN ويمكن أن يفضي خفض الحماية أو إزالتها إلى مكاسب مهمة، بما في ذلك بالنسبة للبلدان النامية، وإن اختلفت هذه المكاسب من بلد لآخر ومن قطاع لآخر.
    23. Troisièmement, dans les pays qui ont déréglementé un peu plus tôt que les autres, une démarche assez pragmatique paraît s'être dégagée, qui diffère en pratique d'un secteur à l'autre. UN 23- ثالثاً، في البلدان التي سبقت غيرها بعض الشيء في إلغاء الضوابط التنظيمية، يبدو أنه قد ظهر نهج عملي نوعا ما، يختلف تجريبياً بين قطاع وآخر.
    La moyenne varie d'un secteur à l'autre selon que l'on privilégie l'expérience acquise et le degré d'ancienneté ou au contraire, le fait de posséder une formation universitaire ou technique dans des domaines nouveaux ou très spécialisés. UN وتتفاوت النسبة من قطاع إلى قطاع تبعا لﻷهمية التي تولى للخبرة وللاستمرارية بالمقارنة بالمهارات التكنولوجية أو اﻷكاديمية الجديدة أو المتخصصة. الامتحانات التنافسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more