"un secteur donné" - Translation from French to Arabic

    • قطاع معين
        
    • قطاع بعينه
        
    • مجالات معينة
        
    • منطقة معينة
        
    • مجال معين
        
    • قطاع ما
        
    • بقطاع معين
        
    • أي قطاع
        
    • أحد القطاعات
        
    • صناعة بعينها
        
    • قطاع من القطاعات
        
    Il peut exister, dans un secteur donné, plus d’une option. UN ويمكن أن يستخدم في قطاع معين أكثر من خيار واحد.
    D'autres Parties décrivent les caractéristiques nationales d'un secteur donné et indiquent la mesure dans laquelle les activités sont complémentaires aux politiques de ce secteur à l'échelle locale ou nationale. UN وتصف أطراف أخرى الخصائص الوطنية في قطاع معين وطريقة دعم اﻷنشطة للسياسات الخاصة بقطاع معين على المستوى المحلي أو الوطني.
    Elles peuvent aussi contribuer à garantir que les questions communes à la plupart des projets dans un secteur donné soient réglées de façon uniforme. UN بل انها قد تكون مفيدة كذلك لضمان الاتساق في معالجة القضايا المشتركة في معظم المشاريع في قطاع معين .
    Ces questions sont difficiles à traiter faute d'être placées dans un contexte spécifique tel qu'un pays ou un secteur donné. UN ومن الصعب تناول هذه المسائل ما لم تُدرج في سياق محدد، مثل سياق بلد أو قطاع بعينه.
    Les objectifs visés par la mobilisation des ressources n'étaient pas seulement complémentaires mais englobaient aussi les éléments d'un secteur donné que les gouvernements entendaient financer. UN وأوضح أن أهداف تعبئة الموارد لا تمثل مجرد إضافات بل أنها تتضمن كذلك ما تنتوي الحكومات أن تموله في سياق قطاع بعينه.
    Les ressources prévues à ce titre sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins d'un secteur donné pendant l'exercice. UN وتُعرض موارد الخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية في شكل عدد أشهر العمل المقدرة التي ستلزم لتلبية الاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    Pour éviter la monopolisation d'un secteur donné par un seul contractant, la clause type 3 limite à 6 000 kilomètres carrés la superficie pouvant être constituée de blocs contigus. UN ولأجل الحيلولة دون احتكار منطقة معينة من طرف متعاقد واحد، ينص الحكم النموذجي رقم 3 أيضا على أنه لا يجوز أن تتشكل المساحة الإجمالية لأي منطقة على ما يزيد على 000 6 كيلومتر مربع من القطع المتجاورة.
    La création de groupes de petites et moyennes entreprises actives dans un secteur donné peut constituer une mesure utile en favorisant leur autonomisation. UN ويمكن أن يمثل بناء مجموعات من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشط في مجال معين خطوة مفيدة نحو تمكينها.
    Une méthode pour ce faire consisterait à remplacer la pratique actuelle, qui consiste à fournir à chaque donateur un rapport individuel pour chaque contribution faite aux fonds supplémentaires, par l'établissement d'un rapport annuel sur l'avancement de l'exécution pour un secteur donné dans un pays. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك الاستعاضة عن الممارسة الراهنة المتمثلة في تقديم تقرير لكل مانح عن كل مساهمة يقدمها إلى التمويل التكميلي بتقرير مرحلي سنوي عن قطاع معين في بلد ما.
    Dans la deuxième approche, il est créé un organisme/une institution chargé de surveiller le fonctionnement d'un secteur donné. UN أما في إطار النهج الثاني، فيتم إنشاء وكالة/مؤسسة تنظيمية للإشراف على أداء سير قطاع معين.
    Le Pérou a appris à ses dépens que, même sous un régime aussi profondément corrompu que celui que dirigeaient l'ex-président Fujimori et M. Montesinos, il suffisait d'obtenir quelques résultats macroéconomiques positifs pour susciter l'enthousiasme d'un secteur donné dans le système financier multilatéral. UN وقد تعلمت بيرو من تجربة مريرة أنه حتى في ظل نظام فاسد للغاية مثل النظام الذي كان يرأسه الرئيس فوجيمورو السابق والسيد مونتسينوس فإنه لا يكفي تحقيق عدة نتائج اقتصادية إيجابية لإثارة حماس قطاع معين من النظام المالي المتعدد الأطراف.
    Elle s'attachera également à développer les liens tant entre les conventions relatives à un secteur donné qu'entre les conventions relevant de secteurs complémentaires. UN وستركز اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على إقامة صلات بين الاتفاقيات في قطاع معين وبين الاتفاقيات ذات الصلة بالقطاعات التكاملية.
    L'unité d'observateurs militaires opère en équipes déployées dans un secteur donné à partir d'une base située à proximité du quartier général de la mission, d'un état-major de secteur ou d'un poste similaire. UN 11 - تعمل وحدة المراقبين العسكريين كفرقة في قطاع معين مع وجود القاعدة على مقربة من البعثة أو مقر القطاع أو موقع مماثل.
    Les objectifs visés par la mobilisation des ressources n'étaient pas seulement complémentaires mais englobaient aussi les éléments d'un secteur donné que les gouvernements entendaient financer. UN وأوضح أن أهداف تعبئة الموارد لا تمثل مجرد إضافات بل أنها تتضمن كذلك ما تنتوي الحكومات أن تموله في سياق قطاع بعينه.
    Le taux de syndicalisation féminine à l'UGTT (Centrale Syndicale des Travailleurs) augmente en fonction du nombre des femmes dans un secteur donné comme l'indique le tableau suivant : UN ويزداد معدل مشاركة المرأة في الاتحاد العام التونسي للشغل، وفقا لزيادة عدد النساء في قطاع بعينه كما يوضح ذلك الجدول التالي:
    Une autre délégation, tout en signalant qu'elle accueillait avec satisfaction un document de séance sur les approches sectorielles, a souligné que le FNUAP ne devait pas être empêché de fournir une aide directe aux populations et aux activités de développement dépassant les limites d'un secteur donné. UN وأشار وفد آخر إلى أنه يرحب بتقديم ورقة غرفة اجتماع عن النهج الشاملة للقطاعات غير أنه شدد على ضرورة أن يظل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتمتع بالقدرة التامة على تقديم الدعم المباشر ﻷنشطة السكان والتنمية التي تتجاوز نطاق قطاع بعينه.
    Les ressources prévues à ce titre sont exprimées en nombre de mois de travail jugés nécessaires pour répondre aux besoins dans un secteur donné pendant l'exercice. UN وتوفر الموارد للخدمات الاستشارية الإقليمية ودون الإقليمية في شكل أشهر عمل يقدر أنها ستفي بالاحتياجات في مجالات معينة خلال فترة السنتين.
    30. Les commissions des pêches ont un champ d'application régional et s'occupent de la pêche en général ou d'une espèce donnée, comme le thon et le saumon, dans un secteur donné. UN ٣٠ - وتتسم لجان مصائد اﻷسماك بأنها اقليمية النطاق، وتعنى بمصائد اﻷسماك عامة أو بأنواع محددة منها، مثل أسماك التونة والسلمون، في منطقة معينة.
    Ces sommes, qui ne sont peut-être pas énormes par rapport aux grands indicateurs financiers de l'économie mondiale, sont considérables pour un pays déterminé ou en comparaison avec le niveau des dépenses consenties dans un secteur donné. UN وهذه المبالغ قد لا تكون ضخمة، بالنسبة للمؤشرات المالية الرئيسية للاقتصــاد العالمي، ولكنهـا تعد كبيرة عندما تؤخذ في إطار بلد معين، أو بالمقارنة مع مستوى أوجه الإنفاق الحالية في مجال معين.
    Accroître la production et la productivité dans un secteur donné pouvait aussi jouer un rôle important dans le processus de transformation. UN فتعزيز الإنتاج والقدرة التنافسية ضمن قطاع ما يمكن أن يشكل أيضاً جزءاً هاماً من عملية التحول هذه.
    ii) Les totaux indiqués pour un secteur donné ne correspondaient pas à la somme des valeurs de chacun des sous—secteurs; UN `2` المجاميع المقدمة فيما يتعلق بقطاع معين لا تمثل مجموع قيم كل قطاع من القطاعات الفرعية المبلَّغ عنها؛
    Il importe de souligner que les avancées ou les progrès accomplis dans un secteur donné sont étroitement liés aux avancées ou aux progrès accomplis dans les autres. UN وتستدعي الحاجة التأكيد على أن التطورات وجوانب التقدم في أي قطاع هي وثيقة الصلة بالتطورات وجوانب التقدم في القطاعات اﻷخرى.
    De même, les efforts faits dans un secteur donné pourraient bénéficier de la participation d'autres organismes des Nations Unies, ce qui favoriserait la création de liens intersectoriels. UN كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات.
    La publication de données supplémentaires peut cependant être nécessaire ou souhaitable pour rendre pleinement compte des répercussions de l'activité d'une entreprise ou d'un secteur donné sur l'environnement. UN ومع ذلك، قد يلزم أو يستحب الكشف عن معلومات إضافية تعكس على نحو كامل اﻵثار البيئية المختلفة التي تنشأ عن أنشطة مؤسسة أو صناعة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more