Niveau macroéconomique - cadre d'orientation permettant de bâtir un secteur financier accessible à tous | UN | على المستوى الكلي: تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى دعم بناء قطاع مالي شامل |
Diverses réformes sont envisageables en vue d'instaurer un secteur financier plus stable susceptible de financer à long terme les secteurs productifs. | UN | وتهدف خيارات الإصلاح المختلفة إلى إيجاد قطاع مالي أكثر استقراراً يمكنه أن يوفِّر التمويل الطويل الأجل للقطاعات المنتجة. |
un secteur financier fort et des mesures d'austérité budgétaires ont cependant permis à l'économie canadienne de rester à flot. | UN | وبوجه عام، أدى وجود قطاع مالي قوي وسياسة مالية عامة منضبطة إلى الحفاظ على توازن الاقتصاد الكندي. |
Développement d'un secteur financier accessible à tous dans 20 PMA; | UN | تحقيق تطوير قطاعات مالية شاملة في 20 بلدا من أقل البلدان نموا؛ |
La mise en place d'un secteur financier solide n'est donc pas suffisante à elle seule pour protéger les petites économies émergentes des conséquences de la volatilité des flux internationaux de capitaux. | UN | ومن ثم، فإن القطاع المالي المتين قد لا يكون كافيا لحماية الاقتصادات الناشئة الصغيرة من تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية، حتى لو أدير بنجاح. |
Cela débouche sur un programme sur mesure d'aide destinée à saisir les possibilités, à éliminer les contraintes et à combler les écarts afin d'édifier un secteur financier accessible à tous. | UN | ويتكون في محصلة ذلك برنامجُ دعم مصمم خصيصا لاغتنام الفرص وإزالة القيود وردم الفجوات لبناء قطاع مالي شامل للجميع. |
Il peut ainsi élaborer un programme d'appui permettant d'exploiter les possibilités offertes, d'éliminer les difficultés rencontrées et de combler les lacunes de façon à mettre en place un secteur financier accessible à tous. | UN | ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل. |
L'existence d'un secteur financier solide serait un préalable au développement des courants d'investissement à l'intérieur de l'Afrique. | UN | ويبدو أن وجود قطاع مالي قوي وسليم هو شرط أساسي لزيادة تدفقات الاستثمارات ضمن أفريقيا. |
D'autres pays d'Afrique et des pays d'Asie ont demandé en 2006 au FENU de les aider à créer un secteur financier accessibles à tous; | UN | وطلبت بلدان أخرى في أفريقيا وآسيا المساعدة من الصندوق في عام 2006 في بناء قطاع مالي شامل؛ |
L'importance du développement du secteur privé, notamment d'un secteur financier solide, a été soulignée. | UN | وفي هذا الصدد، كان التشديد على أهمية تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير قطاع مالي قوي. |
Une politique, une stratégie et un plan d'action nationaux seraient élaborés afin de créer selon une perspective commune un secteur financier concurrentiel, efficace et accessible à tous. | UN | وسوف توضع سياسة واستراتيجية وخطة عمل وطنية لتحديد رؤية مشتركة لبناء قطاع مالي تنافسي وكفء وشامل للكافة. |
La Confederación latino-americana de Ahorro y Crédito (Confédération latino-américaine des coopératives d'épargne et de crédit) à Panama a conçu la première phase de constitution d'un secteur financier coopératif intégré à l'échelon régional. | UN | وطور اتحاد أمريكا اللاتينية للاتحادات الائتمانية في بنما المرحلة اﻷولى من قطاع مالي تعاوني متكامل إقليميا. |
Pour utiliser les envois de fonds pour des investissements productifs, il fallait un secteur financier complet et plus profond. | UN | وسيكون من المهم توجيه تدفقات التحويلات نحو الاستثمار المنتج، وسيتطلب ذلك الوصولَ إلى قطاع مالي شامل ومعمق. |
Ce pays a entrepris le premier programme de création d'un secteur financier accessible à tous piloté par le FENU. | UN | فقد اضطلع هذا البلد بأول برنامج لإنشاء قطاع مالي شامل بقيادة الصندوق. |
Le nombre des juridictions ayant un secteur financier d'importance systémique figurant sur la liste établie sur la base de cette nouvelle méthodologie est passé de 25 à 29. | UN | وقد تم استنادا إلى هذه المنهجية الجديدة زيادة عدد عناصر قائمة دوائر الاختصاص التي توجد بها قطاعات مالية مهمة للنظام المالي من 25 إلى 29. |
Les enseignements tirés des évaluations menées dans les 12 pays pilotes ont montré que l'analyse d'un secteur financier par une équipe pluridisciplinaire d'experts peut dégager des informations importantes quant aux faiblesses d'un système financier national. | UN | وبعد تقييم 12 بلدا تجريبيا، أوضحت الخبرة أن تحليل القطاع المالي ككل عن طريق فريق خبراء متعدد التخصصات يمكن أن يوفر نظرات متعمقة وثرية فيما يتعلق بمواطن ضعف النظم المالية الداخلية. |
Au bureau de pays du Rwanda, les projets de développement local respectueux de l'égalité des sexes et de mise en place d'un secteur financier accessible à tous au Rwanda présentaient des lacunes similaires. | UN | ولوحظت حالات مماثلة أيضا في مكتب رواندا القطري في مشروعي التنمية المحلية المنصفة للجنسين والبناء، والقطاع المالي الشامل في رواندا. |
Promouvoir un secteur financier accessible à tous et appuyer l'accès de tous à des services financiers à long terme sont deux objectifs centraux du programme sud-africain de développement et de transformation du secteur financier. | UN | إن النهوض بقطاع مالي شامل ودعم توفير سبل الوصول إلى الخدمات المالية مركزيان بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا لتطوير وتحويل القطاع المالي. |
Gibraltar a un secteur financier bien développé, réglementé par un organe statutaire indépendant, la Commission des services financiers. | UN | 16 - يشكل جبل طارق قطاعا ماليا متطورا إلى حد كبير تنظمه هيئة قانونية مستقلة هي لجنة الخدمات المالية. |
À cet égard, le Bureau du financement du développement coordonne directement ces consultations dans certains domaines, tels que la mise en place d'un secteur financier intégrant tous les aspects du développement et la restructuration de la dette souveraine aux fins du développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم مكتب تمويل التنمية مباشرة بتنسيق المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين في مجال بناء قطاع تمويل جامع من أجل التنمية، وفي مجال الدين السيادي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
L'UE est convaincue qu'un secteur financier ouvert, en particulier la microfinance et le microcrédit, est un outil extrêmement important de l'action mondiale en vue d'atténuer la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن قطاعاً مالياً جامعاً، والتمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر بصورة خاصة، أداة هامة للغاية في الجهد العالمي للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les événements récents ont amplement démontré qu'un secteur financier naissant ne doit pas limiter ses activités à des placements immobiliers ou à des activités boursières spéculatives. | UN | وقد أوضحت أحداث الفترة اﻷخيرة أنه لا ينبغي لقطاع مالي ناشئ أن يقصر أنشطته على التمويل العقاري والمضاربة في سوق اﻷوراق المالية. |
Les États peuvent acquérir la capacité de se défendre contre les risques financiers en suivant des politiques macroéconomique rationnelles et en entretenant un secteur financier en bonne santé. | UN | ويمكن أن تجعل الدول نفسها مرنة أمام المخاطر المالية بالمحافظة على سياسات اقتصادية كلية سليمة وقطاع مالي قوي. |