"un secteur industriel" - Translation from French to Arabic

    • قطاع صناعي
        
    • لقطاع صناعي
        
    • لأحد قطاعات الصناعات
        
    • القطاع الصناعي
        
    • إلى صناعات
        
    Dans certains pays, la diminution des exportations entraînera des pertes d'emploi, notamment là où il existe un secteur industriel en croissance employant une main-d'oeuvre importante. UN وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال.
    un secteur industriel compétitif et capable d'adaptation repose sur un dosage approprié de grandes, moyennes et petites entreprises. UN ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة.
    Aussi importante que soit cette action dans le monde rural, c’est avec un secteur industriel à vocation exportatrice que l’on peut stimuler la croissance. UN ومهما كانت أهمية هذه المبادرات في البيئة الريفية، لن يتسنى تحقيق النمو إلا عن طريق قطاع صناعي موجه نحو التصدير.
    Dans la plupart des pays en développement, les PME sont la planche d'appel d'un secteur industriel puissant. UN 46 - وفي معظم البلدان النامية، يمكن اعتبار قطاع المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة نقطة انطلاق لقطاع صناعي قوي.
    Il s'agit du premier régime contraignant de réduction des émissions de gaz à effet de serre jamais mis en place au niveau mondial pour un secteur industriel international. UN وتمثل التدابير أول نظام عالمي إلزامي من نوعه يوضع للحد من غازات الدفيئة لأحد قطاعات الصناعات الدولية.
    Les codes horizontaux s'appliquent à un secteur industriel donné où les grandes sociétés adoptent plusieurs mesures relatives à leurs opérations et les appliquent à l'ensemble du secteur concerné. UN 20 - وتنطبق المدونات الأفقية على قطاع صناعي معيّن، حيث تبادر الشركات الرائدة إلى اعتماد عدد من السياسات المتعلقة بأعمالها وتطبقها على القطاع الصناعي.
    L'Éthiopie a récemment lancé une stratégie de développement industriel dans le cadre de ses efforts suivis en vue de développer un secteur industriel compétitif. UN وقال إن اثيوبيا استهلت مؤخرا استراتيجية للتنمية الصناعية كجزء من جهودها الرامية إلى إنشاء قطاع صناعي قادر على المنافسة.
    Un secteur privé dynamique étant important pour le développement de toute économie, l'ONUDI devrait continuer à appuyer la croissance d'un secteur industriel privé solidement structuré dans les pays en développement, en privilégiant les agro-industries. UN وقال إن وجود قطاع خاص نشط عنصر مهم لتنمية أي اقتصاد، وينبغي لليونيدو أن تواصل دعم نمو قطاع صناعي خاص وقوي في البلدان النامية، وأن تعطي الأولوية للصناعات القائمة على الزراعة.
    La Principauté s'appuie sur un secteur industriel hautement productif axé sur les marchés internationaux, qui représentait environ 40 % du produit intérieur brut du pays en 2005 et fournissait 44 % des emplois. UN ويقوم اقتصاد ليختنشتاين على قطاع صناعي عالمي الوجهة ومرتفع الإنتاج، ساهم بنحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 ووفر 44 في المائة من الوظائف.
    La rapidité de leur expansion s'explique par le développement d'un secteur industriel dynamique et moderne. UN ويمكن لنموها السريع أن يُعزى إلى قيام قطاع صناعي دينامي وعصري.
    Le Liechtenstein possède en outre un secteur industriel très productif et orienté vers le reste du monde, qui représente plus de 40 % de son produit national brut, ainsi qu'un secteur commercial diversifié et concurrentiel. UN ولدى لختنشتاين أيضا قطاع صناعي عالي الإنتاجية وموجه عالميا يمثل أكثر من 40 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي، ولديها أيضا قطاع تجاري متنوع وقادر على المنافسة.
    321. Le Comité note l'existence, en Azerbaïdjan, de grandes ressources agricoles et pétrolières, ainsi que d'un secteur industriel relativement développé. UN ١٢٣- وتلاحظ اللجنة تميز أذربيجان بموارد زراعية ونفطية غزيرة، باﻹضافة إلى قطاع صناعي متقدم نسبياً.
    i) Dans une économie duelle, caractérisée par une secteur agricole à faible productivité mais plus égalitaire et un secteur industriel à plus forte productivité mais plus inégalitaire, le développement opère un transfert intersectoriel. UN ' 1 ' في الاقتصاد الثنائي الذي يتكون من قطاع زراعي تتدنى فيه الإنتاجية وتكثر المساواة وفي قطاع صناعي ترتفع فيه الإنتاجية وتقل المساواة، تحدث التنمية تحولاً قطاعياً.
    un secteur industriel compétitif et capable d'adaptation repose sur un dosage approprié de grandes, moyennes et petites entreprises. UN جيم-24- ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة.
    L'idée qu'un secteur industriel solide et compétitif était indispensable pour assurer la croissance économique et le développement social a été vivement soutenue. UN 24 - وجرى الإعراب عن تأييد قوي لإنشاء قطاع صناعي قوي وقادر على المنافسة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Les petites et moyennes entreprises constituent la tête de pont d'un secteur industriel fort. UN 41 - ويمكن اعتبار المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بمثابة نقطة الانطلاق صوب قطاع صناعي قوي.
    55. Il est important de promouvoir les innovations actuellement observées dans le secteur des PME, entreprises qui constituent le tremplin de la croissance d'un secteur industriel robuste. UN 55- ومن المهم ترويج الابتكارات التي تجري حاليا في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، التي تشكّل منطلقا لنمو قطاع صناعي قوي.
    50. L'ONUDI devrait s'efforcer de promouvoir, dans les pays en développement, un secteur industriel axé sur le développement. UN 50- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تسعى إلى تعزيز وجود قطاع صناعي متوازن موجّه نحو التنمية في البلدان النامية.
    Le plan sectoriel pour le développement industriel vise à créer un secteur industriel compétitif au niveau international, générant des emplois et une rapide expansion des recettes à l'exportation, en mettant l'accent sur l'aide aux PME, aux micro-entreprises et aux travailleurs indépendants et en engrangeant les dividendes de l'intégration aux échanges mondiaux. UN وقالت إن الخطة القطاعية للتنمية الصناعية تهدف إلى بناء قطاع صناعي قادر على المنافسة دوليا بما يؤدي إلى إيجاد فرص عمل وإلى توسع سريع في عائدات التصدير، مع التشديد على تقديم المساعدة إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، والمؤسسات الصغرى والعاملين لحسابهم الخاص، وعلى الاستفادة من مزايا التكامل العالمي.
    Dans certains cas, une structure institutionnelle centralisée conviendrait peut-être mieux pour répondre aux besoins de caractère général d'un secteur industriel déterminé; s'il s'agissait toutefois d'entreprendre des activités fortement décentralisées et plus diversifiées, une structure décentralisée serait peut-être plus indiquée. UN وفي بعض الحالات قد يكون الهيكل المؤسسي المركزي أنسب للتعامل مع الاحتياجات العامة لقطاع صناعي بعينه؛ ومع ذلك، ففي حالة الاضطلاع بأنشطة عالية اللامركزية وأكثر تنوعاً، قد يكون من اﻷنسب عندئذ اﻷخذ بهيكل أكثر لا مركزية.
    En 2011, les États parties à l'annexe VI de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires sont convenus d'adopter des amendements visant à mettre en place, pour la première fois, un régime contraignant de réduction des émissions de gaz à effet de serre au niveau mondial pour un secteur industriel international (voir par. 76 du présent rapport). UN 46 - وفي عام 2011، وافقت الأطراف في المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على اعتماد تعديلات بهدف وضع نظام عالمي إلزامي هو الأول من نوعه للحد من غازات الاحتباس الحراري لأحد قطاعات الصناعات الدولية (انظر الفقرة 76 أدناه).
    Dans la plupart des pays d'Amérique latine et des autres pays à revenu intermédiaire, comme les Philippines ou l'Afrique du Sud, le marché du travail est fortement dichotomique, puisqu'un secteur industriel formel qui offre des conditions de travail décentes y coexiste avec le secteur informel. UN وفي معظم بلدان أمريكا اللاتينية وغيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط، مثل جنوب أفريقيا والفلبين، تتسم أسواق العمل بقدر كبير من الازدواجية، إذ يتعايش القطاع الصناعي الرسمي الذي يوفر ظروف العمل الكريم مع القطاع غير الرسمي.
    Un moyen efficace d'augmenter la valeur de la production et des échanges serait de transformer les matières premières que la région possède en abondance et de développer, sur la base de ces ressources, un secteur industriel à plus forte valeur ajoutée, en mettant l'accent sur les produits dont la demande est en augmentation. UN وتتمثل إحدى الطرق الفعالة لرفع قيمة الإنتاج والتجارة في تجهيز ما تذخر به المنطقة من سلع أساسية أولية، والتحول إلى صناعات ذات قيمة مضافة أعلى تقوم على الموارد، والتركيز على المنتجات التي يزداد الطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more