Ce projet permet d'offrir un service social culturellement adapté aux besoins des femmes autochtones dans les domaines de la santé génésique et de la violence familiale. | UN | يجري من خلال هذا المشروع توفير خدمة اجتماعية تتفق ثقافيا مع احتياجات المرأة من السكان الأصليين، فيما يتعلق بالصحة الإنجابية والعنف العائلي. |
Ainsi, les microentreprises réalisent un service social en répondant aux besoins de ces groupes sociaux défavorisés. | UN | وهكذا تؤدي المشاريع الصغرى خدمة اجتماعية بتلبيتها حاجات هذه المجموعة الاجتماعية. |
Pour l'avenir, il est prévu de créer un service social de prévention des conflits. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالمستقبل، من المزمع إنشاء خدمة اجتماعية لمنع نشوب النـزاعات. |
4.8 En outre, en septembre 2007, les autorités ont annoncé un projet de mise en place d'un système permettant d'affecter à un service social ceux qui refusent la conscription en raison de leurs convictions religieuses, une fois qu'il y aurait un < < consensus populaire > > sur la question. | UN | 4-8 وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت السلطات في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطة للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية وذلك عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء عام " بشأن هذه المسألة. |
un service social pénitentiaire et la commission de surveillance publique peuvent adresser des recommandations au gouverneur sur la question. | UN | ويمكن لوحدة الخدمة الاجتماعية في السجن ولجنة الرصد العام تقديم توصيات إلى مدير السجن بشأن هذه المسألة. |
36. L'on ne sait jamais quand un individu deviendra un usager d'un service social. | UN | ٣٦ - ولا يعرف أحد أبدا متى سيصبح أحد اﻷفراد منتفعا بأي خدمة اجتماعية. |
L'arrêté no 001/PM/MDCPRPE/AS du 12 décembre 1972 portant création à Libreville d'un service social auprès du tribunal; | UN | المرسوم رقم 001/PM/MDCPRPE/AS المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1972 المتعلق بإنشاء خدمة اجتماعية لدى المحكمة في لبروفيل؛ |
Obtenir un service social plus accessible aux citoyens; | UN | - توفير خدمة اجتماعية تتاح للمواطنين بشكل أيسر؛ |
68. Outre qu'elle facilite la sensibilisation, le suivi des situations et l'évaluation des résultats, il faut également voir dans l'information un service social d'importance capitale en soi, surtout dans les domaines où le manque d'information risque d'entraîner un sérieux dysfonctionnement des institutions sociales ou de compromettre la justice sociale. | UN | ٦٨ - وباﻹضافة الى دورها المفيد في توليد الوعي، ورصد الحالات وتقييم اﻷداء، ينبغي أيضا اعتبار المعلومات خدمة اجتماعية حيوية في حد ذاتها، وأكثر ما تكون أهمية في المجالات التي يحتمل أن يسفر اﻹخفاق في تقديمها فيها عن حالات قصور جسيمة في تشغيل المؤسسات الاجتماعية أو تقويض العدالة الاجتماعية. |
Ils avaient adopté une démarche intersectorielle axée sur les thèmes de l’éducation, de la santé et de l’information. Certes, l’information n’est généralement pas considérée comme étant un service social, mais on estime de plus en plus que sans elle, les individus ne peuvent ni faire valoir leurs droits, ni accéder à tous les services, ni déterminer s’ils répondent à leurs besoins. | UN | ولئن اتبعت الحلقتان نهجا شاملا لعدة قطاعات فقد ركزتا على التعليم والصحة وعلى الوصول إلى المعلومات؛ ولم يدرج التقليد على اعتبار هذه اﻷخيرة " خدمة اجتماعية " ولكنها أصبحت تعتبر بصورة متزايدة أمرا لا غنى للمواطن عنه لكي يمارس حقوقه ويتمكن من الوصول إلى جميع الخدمات وتقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاته. |
D'autres motifs interdits éventuels pourraient concerner la privation de la capacité juridique d'une personne au motif qu'elle est emprisonnée ou a été hospitalisée d'office dans une institution psychiatrique, ou le recoupement de deux motifs de discrimination interdits, lorsque, par exemple, l'accès à un service social est refusé à raison du sexe et du handicap. | UN | ويمكن أن يكون من بين الأسباب المحظورة الأخرى المحتملة حرمان شخص من الأهلية القانونية بسبب وجوده في السجن أو احتجازه كرهاً في مؤسسة نفسانية، أو اجتماع سببين من الأسباب المحظورة للتمييز، مثلاً، عندما يُحرم شخص من خدمة اجتماعية بسبب نوع جنسه وإعاقته. |
D'autres motifs interdits éventuels pourraient concerner la privation de la capacité juridique d'une personne au motif qu'elle est emprisonnée ou a été hospitalisée d'office dans une institution psychiatrique, ou le recoupement de deux motifs de discrimination interdits, lorsque, par exemple, l'accès à un service social est refusé à raison du sexe et du handicap. | UN | ويمكن أن يكون من بين الأسباب المحظورة الأخرى المحتملة حرمان شخص من الأهلية القانونية بسبب وجوده في السجن أو احتجازه كرهاً في مؤسسة نفسانية، أو اجتماع سببين من الأسباب المحظورة للتمييز، مثلاً، عندما يُحرم شخص من خدمة اجتماعية بسبب نوع جنسه وإعاقته. |
202. Aux termes de l'article 6 de la loi sur les services sociaux, une personne a le droit d'accéder aux informations, sous une forme compréhensible, sur le type, le lieu, les objectifs et le mode de fourniture d'un service social, sur le tarif des services sociaux et sur le groupe cible auquel ils s'adressent. | UN | 202- وبموجب المادة 6 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، يحق لشخص طبيعي الحصول على المعلومات في شكل ميسر عن نوع خدمة اجتماعية ما، وموقعها، وأهدافها وأساليب تقديمها، وعن المدفوعات المقدمة للخدمات الاجتماعية وعن الفئة المستهدفة التي تقدم لها. |
228. Aux termes de l'article 6 de la loi sur les services sociaux, le bénéficiaire d'un service social en établissement a le droit de ne pas faire l'objet d'une immixtion dans son espace personnel, sauf en cas d'urgence lorsqu'il est nécessaire d'y pénétrer pour protéger sa vie, sa santé ou ses biens, les droits et libertés de tiers ou les biens appartenant à l'établissement. | UN | 228- وبموجب المادة 6 من القانون المتعلق بالخدمات الاجتماعية، يحق للمستفيد من خدمة اجتماعية في مرفق ما عدم التدخل في حيزه/ا الشخصي إلا في الحالات العاجلة التي تكون فيها المعلومة لازمة لحماية حياة الشخص الطبيعي، أو صحته أو ممتلكاته، أو حماية حقوق وحريات أشخاص طبيعيين آخرين أو حماية ممتلكات المرفق. |
2. L'administration pénitentiaire doit s'efforcer constamment d'éveiller et de maintenir dans l'esprit du personnel et de l'opinion publique la conviction que cette mission est un service social d'une grande importance; à cet effet, tous les moyens appropriés pour éclairer le public devraient être utilisés. " | UN | " ٢- على إدارة السجون أن تسهر باستمرار على ايقاظ وترسيخ الاقتناع، لدى موظفيها ولدى الرأي العام، بأن هذه المهمة هي خدمة اجتماعية بالغة اﻷهمية وعليها، طلباً لهذا الهدف، أن تستخدم جميع الوسائل المناسبة لتنوير الجمهور " . |
24. Les Argentins (objecteurs de conscience) que de " profondes convictions religieuses, philosophiques ou morales " empêchent d'accomplir le service militaire obligatoire sont tenus d'effectuer un service social de remplacement dans des domaines comme ceux de la santé publique ou de l'environnement. | UN | ٤٢- ففي اﻷرجنتين، يطلب لدى القيام بعملية التجنيد العسكري إلى هؤلاء اﻷشخاص )المستنكفين الضميريين( الذين لا يستطيعون، " بسبب معتقداتهم الدينية أو الفلسفية أو اﻷخلاقية الراسخة " ، تأدية الخدمة العسكرية الاجبارية، أن يؤدوا خدمة اجتماعية بديلة في مجالات مثل الصحة العامة والبيئة. |
4.8 En outre, en septembre 2007, les autorités ont annoncé un projet de mise en place d'un système permettant d'affecter à un service social ceux qui refusent la conscription en raison de leurs convictions religieuses, une fois qu'il y aurait un < < consensus populaire > > sur la question. | UN | 4-8 وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت السلطات في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطة للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية وذلك عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء عام " بشأن هذه المسألة. |
4.10 En outre, en septembre 2007, l'État partie a annoncé son intention d'introduire un système permettant d'affecter à un service social ceux qui refusent la conscription en raison de leurs convictions religieuses, une fois qu'il y aurait un < < consensus populaire > > sur la question. | UN | 4-10 وإضافة إلى ذلك، أعلنت الدولة الطرف في أيلول/سبتمبر 2007 عن خطتها للأخذ بنظام لتكليف من يرفضون التجنيد بسبب معتقداتهم الدينية بالقيام بخدمات اجتماعية عندما يتم التوصل إلى " توافق آراء الجمهور " بشأن هذا الموضوع. |
À l'heure actuelle, l'objectif de la généralisation de l'alphabétisation reste l'une des priorités de la communauté internationale, l'instruction tendant à être considérée moins comme une préoccupation sectorielle ou un service social que comme un moteur du progrès. | UN | ولا يزال في الوقت الحاضر تعميم محو اﻷمية أحد اﻷهداف اﻷولية للمجتمع الدولي ذلك أن التعليم أصبح يعتبر اﻵن محركا للتقدم وليس فقط اهتماما من الاهتمامات القطاعية أو الخدمة الاجتماعية. |
Argentine : Toute personne qui refuse d'accomplir un service social de substitution s'expose, à condition de ne pas commettre de délit plus grave, à une peine de prison de deux à quatre ans et à une inéligibilité générale pendant la durée de la peine. | UN | اﻷرجنتين: إن أي شخص يرفض أداء الخدمة الاجتماعية البديلة سيكون معرضاً للسجن من عامين إلى أربعة أعوام، شريطة ألا يكون قد ارتكب جناية أخطر. كما أنه يُجرﱠد من أهليته بصفة عامة طيلة فترة الحكم. |