Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. | UN | ومن المرجح نظر بقية القضايا المتوقعة التي تضم متهما واحدا أثناء عام 2008. |
Quatre des procès actuellement conduits devant le Tribunal ne concernent qu'un seul accusé. | UN | وهناك 4 محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا. |
En fonction de l'évolution de ces affaires, quelque six procès comportant un seul accusé pourraient s'ouvrir en 2008. | UN | ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تنطوي كل منها على متهم واحد. |
Même s'il n'y a qu'un seul accusé dans cette affaire, celle-ci est d'une grande complexité étant donné le nombre de lieux des crimes et l'abondance des éléments de preuve. | UN | وعلى الرغم من وجود متهم واحد فقط، تتسم القضية بتعقيد بالغ نظرا لعدد مواقع الجريمة وحجم الأدلة. |
Un ou deux procès impliquant un seul accusé pourrait s'ouvrir pendant les premiers mois de 2004. | UN | وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد. |
Ces estimations constituent un minimum pour un procès à un seul accusé. | UN | 144 - وتمثل التقديرات للملاك الوظيفي الواردة أعلاه الحد الأدنى من الاحتياجات لمحاكمة المتهم الواحد. |
Il s'agit de procès qui concernent un seul accusé. | UN | وجميع هذه القضايا يشمل كل منها متهما وحيدا. |
Cinq des procès actuellement conduits devant le Tribunal ne concernent qu'un seul accusé. | UN | وهناك 5 محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا. |
Le procès Rwamabuka, qui concerne un seul accusé, s'est ouvert le 9 juin 2005. | UN | 28 - وبدأت محاكمة رواماكوبا التي تشمل متهما واحدا يوم 9 حزيران/يونيه 2005. |
Les procès en cours concernant les 25 accusés peuvent être divisés en deux groupes : les procès concernant plusieurs accusés et ceux concernant un seul accusé. | UN | ويمكن تقسيم المحاكمات الجارية التي تشمل 25 متهما إلى مجموعتين هما: قضايا تشمل متهمين عدة وقضايا تشمل متهما واحدا. |
64. Le quartier pénitentiaire, pendant la première année où il a fonctionné, n'a abrité qu'un seul accusé. | UN | ٦٤ - شغل مرفق الاحتجاز في سنته التشغيلية اﻷولى متهما واحدا محبوسا. |
Un autre jugement visant un seul accusé sera rendu le 13 décembre 2005. | UN | وسيصدر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 حكم آخر يشمل متهما واحدا. |
Un procès ne concernant qu'un seul accusé est en cours. | UN | وتتواصل محاكمة واحدة يمثُل فيها متهم واحد. |
Le Tribunal a encore à rendre un jugement dans une affaire concernant un seul accusé, et s'attend à voir toutes les procédures en première instance s'achever d'ici à la fin de 2012. | UN | ولا يزال يتعين إصدار حكم ابتدائي واحد بحق متهم واحد. ويُتوقع إتمام المحاكمات الابتدائية بحلول نهاية عام 2012. |
Les réquisitions et plaidoiries des parties sont attendues dans un procès concernant un seul accusé. | UN | ويُنتظر تقديم المرافعات الختامية في محاكمة يمثل فيها متهم واحد. |
Toutes les affaires concernent un seul accusé ayant plaidé non coupable. | UN | وجميع القضايا المعروضة هي قضايا يحاكم فيها متهم واحد وقد دفع هؤلاء جميعا ببراءتهم. |
Un ou deux procès concernant un seul accusé pourraient commencer au cours du premier semestre de 2004. | UN | وقد يتسنى الشروع خلال النصف الأول من سنة 2004 في النظر في قضية أو قضيتين تتعلق بمتهم واحد. |
Pour les affaires ne comptant qu'un seul accusé, des contrôles plus stricts et de meilleure qualité ont été mis en place au stade préjudiciaire et au stade des appels; en conséquence, les limites horaires et financières prévues dans le régime de la rémunération forfaitaire n'ont pas été franchies. | UN | وفي قضايا المتهم الواحد أُدخلت ضوابط أكثر وأفضل في مرحلتي ما قبل المحاكمة والاستئناف، ونتيجة لذلك لم يجر تجاوز الحدود الثابتة المطبقة على عدد الساعات أو المبالغ وفقا لنظام المبلغ المقطوع. |
Il importe de trouver le juste équilibre entre les procès comportant plusieurs accusés et ceux comportant sur un seul accusé. | UN | والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما وحيدا. |
Les procès visant un seul accusé Hategekimana, Muvunyi, Kanyarukiga et Ngirabatware devaient commencer pendant le premier semestre de 2009 mais n'ont pas eu lieu; certains démarreront plus tard dans l'année. | UN | 54 - ولم يجر البدء في محاكمات المتهمين المنفردين هاتيغيكيمانا وموفونيي وكانياروكيغا ونغيرابتواري التي كان من المقرر إجراؤها في النصف الأول من عام 2009. ونتيجة ذلك أن بعضها سيبدأ في وقت لاحق من العام. |
Les affaires pertinentes concernent chacune un seul accusé ayant plaidé non coupable. | UN | وجميع القضايا المعروضة هي قضايا يحاكم فيها متهمون أفراد ودفعوا فيها ببراءتهم. |
Au fur et à mesure que les débats s'achèveront dans les jonctions d'instances actuelles, de nouveaux procès à un seul accusé pourront s'ouvrir. | UN | وعند الانتهاء من القضايا الحالية التي يحاكم فيها متهمون متعددون، سيمكن البدء في عدد متزايد من القضايا التي يحاكم فيها متهم منفرد. |
Il devrait rendre bientôt un autre jugement concernant un seul accusé. | UN | ومن المتوقع أن يصدر قريبا حكم في قضية أخرى لمتهم واحد. |
Selon toute vraisemblance, le reste des procès à un seul accusé prévus se dérouleront en 2008. | UN | ومن المرجح أن تبدأ المحاكمات الجديدة المتبقية المتوقعة لمتهمين فرادى خلال عام 2008. |
L'expérience a montré qu'elle était souvent plus courte, surtout dans les procès ne portant que sur un seul accusé. | UN | وتبين تجربة المحكمة أنها قد تستغرق وقتا أقل في أغلب الأحيان، وبخاصة في المحاكمات ذات المتهم الوحيد. |
Elle devrait statuer prochainement dans l'affaire Semanza, qui concerne un seul accusé. | UN | وقد اكتملت المرافعات في قضية سيمانزا المتهم فيها شخص واحد وينتظر صدور الحكم فيها في وقت قريب. |
Deux affaires visant chacune un seul accusé ont été déférées à la France. | UN | وأحيلت قضيتان لاثنين من المتهمين الأفراد إلى فرنسا. |
Deux procès concernant un seul accusé (Gacumbitsi et Ndindabahizi) ont commencé en juillet et septembre 2003, respectivement, et un autre (Muhimana) a commencé le 20 mars 2004. | UN | وبدأت محاكمتان من المحاكمات الوحيدة المتهم (غاكومبيتسي وندنداباهيزي) في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2003 على التوالي، ومحاكمة موهيمانا (متهم وحيد) في 29 آذار/مارس 2004. |