Nous serons appelés à célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation à la veille d'un siècle nouveau. | UN | إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد. |
Nous avons tous parlé d'une nouvelle vision de l'ONU et d'un nouvel engagement pris à son égard par la communauté internationale alors qu'elle se trouve au seuil d'un siècle nouveau. | UN | وتكلمنا جميعا عن رؤية جديدة لﻷمم المتحدة وعن التزام جديــد بها من جانــب المجتمع الدولي ونحن نتحرك الى قرن جديد. |
Le peuple chinois est disposé à oeuvrer, avec les autres peuples du monde, à l'avènement d'un siècle nouveau, pacifique et prospère. | UN | والشعب الصيني سيبذل جهودا مشتركة مع جميع الشعوب اﻷخرى في العالم لاستقبال قرن جديد من السلم والازدهار. |
À l'aube d'un siècle nouveau, cette mission doit se poursuivre. | UN | وهذه المهمة مستمرة ونحن على مشارف قرن جديد. |
Il faut mobiliser la conscience du monde pour éviter d'autres reports et pour apercevoir, au seuil d'un siècle nouveau, la lueur d'espoir que le monde mérite. | UN | دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم. |
Il est vraiment regrettable qu'à cette jonction, alors que nous sommes à l'aube d'un siècle nouveau de l'histoire de l'homme, nous remarquons que les intérêts de l'humanité ont pris du retard par rapport aux percées de la science et de la technique. | UN | ومن المؤسف حقا، ونحن على مشارف قرن جديد من تاريخ البشرية، ألا ترقى المصالح اﻹنسانية المشتركة إلى اﻵفاق التي بلغها العلم والتكنولوجيا. |
L'entrée dans un siècle nouveau et plus encore dans un nouveau millénaire a souvent suscité peurs et doutes dans l'esprit humain. | UN | إن بدء قرن جديد - بل وأكثر من ذلك بدء ألفية جديدة - يثير المخاوف والشكوك بين البشر. |
Cette session extraordinaire a lieu à un tournant doublement décisif de l'histoire du monde : d'une part, nous sommes au seuil d'un siècle nouveau et d'un nouveau millénaire, et d'autre part, nous nous préparons à recevoir — dans une joie indicible — un enfant dont la naissance marquera le passage de la population mondiale à 6 milliards. | UN | تعقد هذه الدورة الاستثنائية في مرحلة من تاريخ العالم ذات أهمية مضاعفة حيث أننا، من ناحية، نقف على أعتاب قرن جديد وألفية جديدة، ومن الناحية اﻷخرى، نتأهب لنستقبل بفرح المواطن العالمي رقم ٦ بلايين. |
Si cette affirmation était exacte en 1978, année de l'adoption de ce document, elle l'est tout autant aujourd'hui, alors que s'ouvre un siècle nouveau au cours duquel l'humanité, nous l'espérons, prendra des mesures efficaces pour assurer à tous la paix et la stabilité. | UN | وإن كان ذلك صحيحاً عام 1978 عندما تم اعتماد تلك الوثيقة فهو بكل تأكيد صحيح اليوم ونحن في بداية قرن جديد نأمل أن تأخذ البشرية خلاله خطوات فعالة نحو تحقيق حفظ السلام والاستقرار للجميع. |
Décision sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle : un concept nouveau pour un siècle nouveau (Budapest, 1995) | UN | قرار بشأن نموذج أمني موحد وشامل للأمن في أوروبا في القرن الحادي والعشرين: مفهوم جديد من أجل قرن جديد (بودابست، 1995) |
Les discours que nous avons entendus alors reflétaient un double message : conviction que les Nations Unies demeuraient plus que jamais indispensables dans un monde d'interdépendance croissante entre les nations; et souci de voir l'Organisation s'adapter et se renouveler pour répondre aux besoins d'un siècle nouveau. | UN | وانطوت الخطابات التي استمعنا إليها حينــذاك على رسالة مزدوجة: الاقتناع بأن اﻷمم المتحدة تظل، بأكثر من أي وقت مضى، هيئة لا غنى عنها في عــالم يــتزايد فيه الترابط بين الدول؛ والحرص على أن تتــكيف الهيئة وتجدد نفسها تلبية لاحتياجات قرن جديد. |
En janvier 2001, la communauté internationale est entrée dans un siècle nouveau avec les plus hautes attentes quant à la réussite de la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement, qui venaient d'être adoptés. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2001، دخل المجتمع الدولي في قرن جديد بأعلى مستوى من التوقعات بشأن تنفيذ ناجح لأهداف الألفية الإنمائية التي اعتمدناها منذ قليل. |
Décision sur un modèle commun et global de sécurité pour l'Europe du XXIe siècle : un concept nouveau pour un siècle nouveau (Budapest, 1995) | UN | قرار بشأن نموذج موحد وشامل للأمن في أوروبا في القرن الحادي والعشرين: مفهوم جديد من أجل قرن جديد (بودابست، 1995) |
À l'aube d'un siècle nouveau et alors que le système des Nations Unies s'équipe pour relever les défis de la mondialisation, la teneur et l'objectif de la coordination interinstitutions prennent une nouvelle importance sur le plan des politiques générales et une place nouvelle et centrale dans les préoccupations et les initiatives des organisations qui composent le système. | UN | 1 - بدخول منظومة الأمم المتحدة في قرن جديد وبإعدادها لنفسها لمواجهة التحديات الناجمة من العولمة، أصبح محتوى وهدف التنسيق بين الوكالات يتسمان بأهمية جديدة فيما يتعلق بالسياسة ويحتلان مكانا جديدا ومركزيا في الاهتمامات والمبادرات المتعلقة بالسياسة في المؤسسات التي تشكل المنظومة. |