C'est dans cet esprit que la Slovénie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، قدمت سلوفينيا ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Mon pays a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2012-2013. | UN | لقد تقدم بلدي بترشيحه لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة بين عامي 2012 و 2013. |
À cet égard, je demande aux États Membres d'appuyer la candidature du Kirghizistan à un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أطلب من الدول الأعضاء تأييد ترشيح قيرغيزستان لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Je veux informer l'Assemblée que l'Irlande a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans allant de 2001 à 2002. | UN | ولعل الجمعية العامة تدرك أن أيرلندا قدمت ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمـــن لمـــدة السنتين ٢٠٠١-٢٠٠٢. |
C'est pourquoi nous avons annoncé en 2004 que nous solliciterions un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2015-2016. | UN | لذلك، وفي عام 2004، أعلنا أننا سنسعى للحصول على مقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن للفترة 2015-2016. |
Nous avons présenté notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2017-2018, et nous sollicitons l'appui précieux des membres. | UN | وقد تقدمنا بترشيحنا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2017-2018، وإننا نلتمس من الأعضاء دعمهم الذي لا يقدر بثمن. |
C'est la raison pour laquelle le Bhoutan est candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2013-2014. | UN | ولهذا السبب، تسعى بوتان إلى الحصول على العضوية في مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2013-2014. |
Mon pays est candidat à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2005 - 2006. | UN | لقد تقدمت بلادي بطلب للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2005-2006. |
La Slovaquie a été sélectionnée pour être candidate du Groupe des États de l'Europe orientale à un siège non permanent au Conseil de sécurité lors des élections qui se tiendront durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وقد حظيت سلوفاكيا بالموافقة على أن تكون مرشحة مجموعة دول أوروبا الشرقية للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن في الانتخابات المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامة الحالية. |
C'est également dans cet esprit que le Luxembourg conçoit sa candidature pour un siège non permanent au Conseil de sécurité en 2013-2014, posée déjà en 2001, et qu'il entend continuer d'assumer sa part des responsabilités dans cette Assemblée. | UN | إنها نفس الروح التي حملت لكسمبرغ على ترشيح نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2013 و 2014 كما فعلنا عام 2001. وتلك أيضا هي الكيفية التي ننوي بها تحمل نصيبنا من المسؤولية في هذه الجمعية. |
Nos ambitions à cet égard s'incarnent tout spécialement dans notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2012-2013. | UN | وأفضل تجسيد لمطامحنا يتجلى في طلبنا شغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لفترة السنتين 2012-2013. |
Voilà les raisons qui ont motivé le Rwanda à poser sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité : pour aider les autres nations en guerre à retrouver la paix, mais aussi pour travailler, de concert avec les autres membres du Conseil, à la consolidation de la paix à l'intérieur de ses propres frontières. | UN | هذان هما السببان اللذان دفعا رواندا الى ترشيح نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن: مساعدة البلدان المتحاربة اﻷخرى على العودة الى السلم ولكن أيضا العمل، مع سائر أعضاء المجلس، على تعزيز السلم داخل حدودها. |
Nous envisageons très sérieusement l'éventuelle présentation de la candidature de la Bosnie-Herzégovine à un siège non permanent au Conseil de sécurité après 2010. Nous confirmons ainsi notre attachement à la stabilisation et à la normalisation de la vie dans notre pays, et surtout notre attachement à un développement socioéconomique. | UN | وننظر بجدية في إمكانية ترشيح البوسنة والهرسك لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن بعد عام 2010 وبهذه الطريقة نؤكد عزمنا على تحقيق الاستقرار وتطبيع الحياة في بلدنا ونؤكد بصفة خاصة التزامنا بتحقيق التنمية الاقتصادية والديمقراطية. |
De fait, c'est en vue de contribuer à la réalisation de cet objectif, à savoir parvenir à une plus grande transparence dans les méthodes de travail du Conseil, que le Canada a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 1999-2000. | UN | والواقع أن اﻹسهام في هدف تحقيق المزيد من الشفافية في أساليب عمل المجلس هو أحد المقاصد الرئيسية لكندا من تقديم ترشيحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠. |
Notre engagement actuel auprès de la Commission de consolidation de la paix et notre candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2019-2020 traduisent notre volonté de jouer le rôle qui nous revient au sein de l'ONU. | UN | إن انخراطنا الحالي في لجنة بناء السلام وسعينا للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2019-2020 يبرهنان على استعدادنا لتأدية دورنا في الأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous au nom des membres du Groupe des États d'Europe orientale pouvant prétendre à un siège non permanent au Conseil de sécurité de l'ONU, dans le contexte des tentatives de réforme en cours de la gestion de l'Organisation. | UN | يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة نيابة عن أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية في الأمم المتحدة الذين يحق لهم الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وذلك في سياق الجهود الجارية لإصلاح إدارة المنظمة. |
Pour toutes ces raisons, le Pérou a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2006-2007, pour les élections qui se dérouleront au cours de cette soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | ولكل هذه الأسباب، رشحت بيرو نفسها للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة 2006-2007 في الانتخابات التي تعقدها الجمعية العامة خلال دورتها هذه. |
C'est dans ce contexte et avec un sentiment de confiance que je saisis cette occasion pour porter à l'attention de l'Assemblée la candidature de la Turquie à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2009-2010. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وبحس بالثقة، أغتنم الفرصة لأن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ترشح تركيا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للمدة 2009-2010. |
Ma délégation se rallie à la déclaration faite au nom de l'Union européenne par le Représentant permanent du Luxembourg ainsi qu'à celle de la Représentante permanente de l'Estonie au nom des membres du Groupe de l'Europe de l'Est éligibles pour occuper un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإستونيا بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية الجديرة بأن تنتخب لشغل مقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن. |
C'est la raison pour laquelle la République de Croatie a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour les élections qui auront lieu en 2007. | UN | ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007. |
C'est pourquoi le Venezuela réaffirme qu'il est nécessaire de démocratiser l'ONU et, à cette fin, s'efforce d'obtenir un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم يواصل بلدنا الدعوة بحزم لإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بالحصول على مقعد في مجلس الأمن. |