"un siège permanent au conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • مقعد دائم في مجلس الأمن
        
    • بمقعد دائم في مجلس الأمن
        
    • مقعدا دائما في مجلس الأمن
        
    • عضوية دائمة في مجلس الأمن
        
    • العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن
        
    • عضوا دائما في مجلس الأمن
        
    • الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن
        
    À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité UN رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    Parmi ces États figurent des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine qui peuvent légitimement revendiquer un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Mais il n'en est pas moins important de garantir que l'Afrique reçoive un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    Nous notons que certains pays, y compris le Japon, ont constamment engagé des ressources importantes pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales et nous pensons qu'un siège permanent au Conseil de sécurité devrait leur être octroyé. UN ونلاحظ أن بعض البلدان، ومنها اليابان، ظلت تخصص باستمرار موارد كبيرة لصون السلم والأمن العالميين، ونرى أنه ينبغي منحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; UN دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه.
    Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. UN ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Je me dois d'exprimer mon inquiétude devant le fait que le Japon fait valoir son droit à un siège permanent au Conseil de sécurité en raison de sa contribution au budget de l'Organisation et que certains pays y sont plutôt favorables. UN وإنني لا أملك إلا أن أعرب عن القلق من كون اليابان تطالب بحقها في مقعد دائم في مجلس الأمن بسبب الاشتراك الذي تدفعه في ميزانية الأمم المتحدة، كما أن بعض البلدان تميل نحو دعمها بسبب ثروتها.
    La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Chacun d'entre nous pourrait se retrouver dans la même situation, surtout si une telle agression est perpétrée par un État Membre doté d'un siège permanent au Conseil de sécurité et chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN كل دولة منا عرضة لهذا، خاصة عندما يقع العدوان من دولة ذات مقعد دائم في مجلس الأمن يُفترض أنها تضمن الأمن.
    Le Pakistan estime que le soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité ajoute à la complexité du processus de réforme. UN وتعتقد باكستان أن تأييد الولايات المتحدة لمساعي الهند للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن يزيد من تعقيد عملية إصلاح المجلس.
    Mais, pour vous rassurer, j'ajouterai que le Timor-Leste ne brigue pas un siège permanent au Conseil de sécurité pour lui-même - s'il vous plait, ne vous faites pas de souci à ce sujet. UN ولكن، أؤكد لكم أن تيمور - ليشتي لا تسعى للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لنفسها - أرجو ألا يشغلكم هذا الأمر.
    Le problème du Conseil de sécurité en ce qui concerne l'Afrique, indépendamment de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et de l'élargissement du Conseil tels qu'ils sont actuellement proposés, est que l'Afrique doit avoir un siège permanent au Conseil de sécurité car c'est le seul continent qui n'a pas ce privilège. UN إشكالية مجلس الأمن بالنسبة لأفريقيا حتى بدون إصلاح الأمم المتحدة وتوسيع مجلس الأمن كما هو مطروح الآن هو أن يكون للقارة الأفريقية مقعد دائم في مجلس الأمن لأنها القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم.
    Nous avons déjà exprimé notre appui à l'Inde quand cette dernière a fait acte de candidature, et, au nom du Gouvernement portugais, je saisis cette occasion pour exprimer notre détermination de voir le continent africain représenté par un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وقد أعربنا بالفعل عن تأييدنا لطلب الهند بترشيحها وبالنيابة عن حكومة البرتغال، أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن التزامنا بأن نرى القارة الأفريقية ممثلة بمقعد دائم في مجلس الأمن.
    Enfin, quel que soit le critère appliqué, l'Inde, la plus grande démocratie de notre planète, mérite absolument un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، وبأي معيار من المعايير، فإن الهند، أكبر ديمقراطية في كوكبنا، تستحق مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    C'est l'une des nombreuses raisons pour lesquelles nous appuyons l'octroi au Japon d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وهذا سبب من الأسباب العديدة التي نؤيد من أجلها إعطاء اليابان مقعدا دائما في مجلس الأمن.
    Des États qui occupent d'autres pays et répriment d'autres peuples, et bafouent les résolutions du Conseil n'ont absolument aucun droit à aspirer à un siège permanent au Conseil de sécurité. UN فالدول التي تحتل شعوباً أخرى وتقمعها، وتتحدى قرارات المجلس، لا تملك ما يؤهلها على الإطلاق للطموح إلى عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Notre position sur cette question reste inchangée : les États Membres qui contribuent le plus aux programmes des Nations Unies, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devraient obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ولا يزال موقفنا من القضية ثابتا: يتعين منح عضوية دائمة في مجلس الأمن للدول الأعضاء التي تشكل كبار المساهمين في برامج الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق ببرامج صون السلم والأمن العالميين.
    Malgré cela, le Japon prétend aujourd'hui occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Mon pays soutient en particulier depuis longtemps l'idée d'un siège permanent au Conseil de sécurité pour le Japon. UN ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن.
    Sans faire table rase de son passé, le Japon cherche actuellement à occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. UN وتسعى اليابان اﻵن، مع فشلها في تنظيف صفحة ماضيها، إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more