Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. | UN | وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند. |
Mais comment elle a pu savoir manier un sous-marin russe vieux de 30 ans ? | Open Subtitles | كيف استطاعت أن تعرف كيفية تشغيل غواصة روسية عمرها ثلاثين عاماً ؟ |
Alors on recherche un littoral avec des eaux assez profondes pour pouvoir loger un sous-marin. | Open Subtitles | لذا نحن نبحث عن شاطىء مع مياة عميقة لحدِ كافى لأستيعاب غواصة |
Ils m'ont fait venir ici dans un sous-marin longtemps après. | Open Subtitles | أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة بعدها بزمن طويل |
C'est comme si on était dans un sous-marin, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لكن هذا كان تسرع مني لم انسه ابدا انه يشبه التواجد في غواصه ، صحيح؟ |
Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les récentes déclarations faites par la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق التصريحات الجديدة الصادرة عن فرنسا. فقد أعلنت في الآونة الأخيرة إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترساناتها النووية. |
Les preuves indiquent de manière accablante que cette torpille a été tirée par un sous-marin nord-coréen. | UN | وتشير الأدلة بشكل دامغ إلى الاستنتاج الذي مفاده أن الطوربيد أطلق من غواصة تابعة لكوريا الشمالية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations faites par la France qui a annoncé l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin lanceur de missiles balistiques à têtes nucléaires. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق إعلانات فرنسا بشأن إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية. |
Le Gouvernement argentin a laissé entendre qu'il disposait d'éléments prouvant qu'un sous-marin de la classe Vanguard avait été déployé dans l'Atlantique Sud. | UN | وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La semaine dernière, la Corée du Nord a envoyé un sous-marin ayant à son bord des commandos armés qui avaient pour mission de s'infiltrer dans le Sud. | UN | في اﻷسبوع الماضي أطلقت كوريا الشمالية غواصة عسكرية لتسليل مغاويـــــر مسلحين داخل الجنوب. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات سلاح نووي إلى ترساناتها النووية. |
:: Depuis 1996, la France ne maintient plus en permanence à la mer qu'un sous-marin nucléaire lanceur d'engins; | UN | منذ عام 1996، لم يعد لفرنسا حضور دائم في البحر إلا بواسطة غواصة واحدة ذات محرك نووي مسلحة بالقذائف التسيارية؛ |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات تسليح نووي إلى ترساناتها النووية. |
Plus inquiétantes encore sont les déclarations de la France, qui a annoncé récemment l'adjonction à son arsenal nucléaire d'un sous-marin nucléaire lanceur de missiles balistiques. | UN | فقد أعلنت مؤخرا إضافة غواصة مزوّدة بقذائف تسيارية ذات سلاح نووي إلى ترساناتها النووية. |
Nous estimons qu'il faudra à peu près 17 ans pour concevoir, fabriquer et mettre en service un sous-marin de remplacement. | UN | وحسب تقديرنا، فإن تصميم غواصة بديلة وصنعها وإدخالها الخدمة سوف يستغرق حوالي 17 سنة. |
En temps normal, seul un sous-marin Trident à la fois effectue une patrouille de dissuasion. | UN | وفي العادة، ليست هناك سوى غواصة واحدة من طراز ترايدنت تقوم بدورية ردع في جميع الأوقات. |
Ne traîne pas. On a un sous-marin à arrêter. | Open Subtitles | لا تتباطأ، لدينا غواصة لنلحق بها، هيا اركب. |
Je ne peux pas attaquer un sous-marin Russe sans autorisations | Open Subtitles | أنا لا أستطيع مهاجمة غوّاصة سوفيتية بدون التفويض. |
Et je vais prendre mon chapeau spécial fête parce que je n'ai pas besoin d'aller sur un sous-marin. | Open Subtitles | وأنا سأضع قبّعة الإحتفال لأنّي لستُ مُضطراً لركوب غوّاصة. |
Aussi silencieux, ça ne peut être qu'un sous-marin. | Open Subtitles | حسنٌ، أي شيء بذلك الدرجه من الهدوء يجب أن يكون غواصه. |
A la place, vous aurez un sous-marin nucléaire neuf classe Seawolf. | Open Subtitles | انت سوف تاخذ غواصة من افضل الغواصات النووية |
Il veut l'introduire dans le système d'air conditionné d'un sous-marin. | Open Subtitles | إنه يخطط لنشـره من نظام التكييف في الغواصة |
C'était un sous-marin. | Open Subtitles | .لقد كانت غوّاصه |
un sous-marin turc de type S-358 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation, alors qu'il participait à des manœuvres navales des forces d'occupation. | UN | انتهكت غواصةٌ تركية من طراز S-358 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركتها في مناورات بحرية لقوات الاحتلال. |
Outre des avions et des navires de guerre grecs, un contre-torpilleur, une frégate et un sous-marin ont été déployés à cette occasion. | UN | وباﻹضافة الى الطائرات النفاثة اليونانية والسفن الحربية اليونانية، شاركت في المناورات أيضا مدمرة وفرقاطة وغواصة. |