"un sous-programme distinct" - Translation from French to Arabic

    • برنامج فرعي مستقل
        
    • كبرنامج فرعي منفصل
        
    • برنامج فرعي منفصل
        
    • برنامجا فرعيا مستقلا
        
    • كبرنامج فرعي مستقل
        
    Mme Peña n'a pas d'objection à formuler touchant la proposition tendant à inclure dans le projet de plan à moyen terme un sous-programme distinct relatif à la décolonisation. UN ولا تعترض على الاقتراح المتعلق بإدراج برنامج فرعي مستقل بشأن إنهاء الاستعمار.
    La Norvège ne pensait pas que la question de l'établissement d'un sous-programme distinct serait décisive à cet égard. UN وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد.
    Même si un sous-programme distinct a été consacré à la sensibilisation du public, cette question se retrouve aussi dans d’autres sous-programmes. UN ١٧ - بالرغم من انشاء برنامج فرعي مستقل خاص بالوعي العام، هناك برامج فرعية أخرى تتناول هذا المجال من مجالات الاهتمام.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط كبرنامج فرعي منفصل.
    La création d'un sous-programme distinct pour la coordination de l'action antimines a été favorablement accueillie. UN وقوبلت مسألة تنسيق العمل بشأن الألغام من خلال إنشاء برنامج فرعي منفصل بالترحيب.
    13. La délégation cubaine appuie la proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée tendant à ce que la décolonisation constitue un sous-programme distinct. UN ١٣ - ومضت تقول إن وفدها يؤيد اقتراح بابوا غينيا الجديدة بأن يمثل إنهاء الاستعمار برنامجا فرعيا مستقلا.
    L'importance de l'appui à la CTPD devrait être expressément reconnue dans les plans à moyen terme et cet appui devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct de coopération technique dans les budgets-programmes. > > . UN كما ينبغي التأكيد صراحة على دعم هذا التعاون التقني في الخطط المتوسطة الأجل، وإدخاله في الميزانيات البرنامجية كبرنامج فرعي مستقل للتعاون التقني``().
    4. Nous aurions préféré qu'un sous-programme distinct soit exclusivement consacré à la question du droit au développement. UN ٤ - وكنا نفضل لو كان هناك برنامج فرعي مستقل مخصص، على سبيل الحصر، لموضوع الحق في التنمية.
    VIII.80 Comme indiqué au paragraphe 27E.27, le Service de la gestion des ressources humaines est chargé des activités liées à la formation et à la valorisation des ressources humaines. Néanmoins, étant donné que les programmes élaborés dans ce domaine s’adressent aux fonctionnaires de toutes les unités administratives situées à Genève, les activités et ressources prévues à ce titre ont été regroupées dans un sous-programme distinct. UN ثامنا - ٠٨ وكما هو مبين في الفقرة ٢٧ هاء - ٢٧، تضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم، غير أنه نظرا ﻷن أنشطة تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم موجهة إلى موظفي جميع الوحدات التنظيمية القائمة في جنيف، ترد تلك اﻷنشطة وما يتعلق بها من موارد في برنامج فرعي مستقل.
    29. La délégation des Etats-Unis était tout à fait d'accord pour accorder la priorité aux problèmes des PMA, mais elle était contre l'établissement d'un sous-programme distinct car ils devaient être traités de façon intersectorielle. UN ٩٢- وقال إن وفد بلده يؤيد بشدة الحاجة الى اعطاء اﻷولوية لقضايا أقل البلدان نموا، لكنه يعترض على إنشاء برنامج فرعي مستقل لهذه القضايا، نظراً ﻷنها ينبغي أن تُعالج معالجة شاملة لكل القطاعات.
    39. Le représentant de la Norvège a dit qu'à la session précédente du Groupe de travail, son pays avait soulevé la question de la nécessité d'établir un sous-programme distinct pour les PMA. UN ٩٣- وقال ممثل النرويج إن بلده كان قد أثار، في الدورة السابقة للفرقة العاملة، مسألة الحاجة الى برنامج فرعي مستقل ﻷقل البلدان نمواً.
    En conséquence, le Comité recommande à nouveau que l'Assemblée prie le Secrétaire général de proposer l'inclusion d'un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2018-2019. UN ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019.
    Elle a pris des mesures, en concertation avec les services compétents au Siège, pour remédier à certains problèmes posés par la décentralisation, en regroupant les ressources consacrées aux statistiques dans un sous-programme distinct afin d'assurer la bonne gestion et le suivi des activités statistiques et en veillant au maintien d'un savoir-faire dans le domaine statistique dans les divisions fonctionnelles. UN وقد اتخذت خطوات بالتشاور مع المكاتب ذات الصلة في المقر لمعالجة بعض تحديات اللامركزية عن طريق تجميع الموارد الإحصائية في إطار برنامج فرعي مستقل لكفالة إدارة الأنشطة الإحصائية ورصدها على النحو السليم، مع الاحتفاظ بالخبرة الإحصائية داخل الشعب الفنية.
    En conséquence, le Comité recommande à nouveau que l'Assemblée prie le Secrétaire général de proposer l'inclusion d'un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2018-2019. UN ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط كبرنامج فرعي منفصل.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et Représentant du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux relatifs au processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط (اليونسكو) كبرنامج فرعي منفصل.
    2.2 La stratégie adoptée pour atteindre les objectifs du programme repose sur six sous-programmes, dont celui du Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et Représentant du Secrétaire général aux pourparlers multilatéraux relatifs au processus de paix au Moyen-Orient, qui est un sous-programme distinct. UN 2-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس ستة برامج فرعية، تشمل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط (اليونسكو) كبرنامج فرعي منفصل.
    La création d'un sous-programme distinct pour la coordination de l'action antimines a été favorablement accueillie. UN وقوبلت بالترحيب مسألة تنسيق العمل بشأن الألغام من خلال إنشاء برنامج فرعي منفصل.
    195. De nombreuses délégations ont jugé qu'il fallait consacrer un sous-programme distinct au droit au développement. UN ١٩٥ - وارتأت وفود كثيرة ضرورة وجود برنامج فرعي منفصل للحق في التنمية.
    En outre un sous-programme distinct consacré au droit au développement refléterait l'importance que les États Membres ont attachée à cette question lorsqu'ils ont adopté la résolution 50/214. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من شأن تخصيص برنامج فرعي منفصل للحق في التنمية أن يعكس اﻷهمية التي علقتها الدول اﻷعضاء على هذه المسألة حينما اعتمدت القرار ٥٠/٢١٤.
    En particulier, la Commission devrait faire connaître ses vues sur le point de savoir si la question de la décolonisation devrait continuer d'être traitée dans un paragraphe du sous-programme 1.6 (Affaires de l'Assemblée générale) ou si elle devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct du programme 1. UN وينبغي بالخصوص أن تقدم اللجنة آراءها حول ما إذا كان ينبغي أن يظل إنهاء الاستعمار فقرة في البرنامج الفرعي ١-٦، شؤون الجمعية العامة، أو ما إذا ينبغي أن يكون برنامجا فرعيا مستقلا في إطار البرنامج ١.
    L'importance de l'appui à la CTPD devrait être expressément reconnue dans les plans à moyen terme et cet appui devrait faire l'objet d'un sous-programme distinct de coopération technique dans les budgets-programmes. > > . UN كما ينبغي التأكيد صراحة على دعم هذا التعاون التقني في الخطط المتوسطة الأجل، وإدخاله في الميزانيات البرنامجية كبرنامج فرعي مستقل للتعاون التقني``().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more