Un certain nombre de représentants ont demandé aux pays développés de s'acquitter de leurs responsabilités en fournissant un soutien aux pays en développement, y compris par le biais d'un transfert de technologies. | UN | ودعا عدد من الممثلين البلدان المتقدمة النمو إلى تحمل مسؤولياتها بشأن تقديم الدعم للبلدان النامية، بطرق شتى تشمل نقل التكنولوجيا. |
Plusieurs représentants ont convenu que l'Approche stratégique constituait un cadre approprié pour la coopération internationale sur les nanomatériaux et, en particulier, pour fournir un soutien aux pays en développement. | UN | ووافق عدة ممثلين على أن النهج الاستراتيجي يعد إطاراً ملائماً للتعاون الدولي بشأن المواد النانوية، وخاصة لتقديم الدعم للبلدان النامية. |
Plusieurs représentants ont convenu que l'Approche stratégique constituait un cadre approprié pour la coopération internationale sur les nanomatériaux et, en particulier, pour fournir un soutien aux pays en développement. | UN | ووافق عدة ممثلين على أن النهج الاستراتيجي يعد إطاراً ملائماً للتعاون الدولي بشأن المواد النانوية، وخاصة لتقديم الدعم للبلدان النامية. |
Il a souligné que le rapport de la Réunion d'experts contenait les vues de beaucoup des experts participants et a réaffirmé le rôle positif que la CNUCED pouvait jouer pour ce qui était d'apporter un soutien aux pays en développement dans les activités ayant trait à l'OMC. | UN | وأكد أن تقرير اجتماع الخبراء يظهر آراء كثير من الخبراء المشاركين في الاجتماع، وأعاد تأكيد مساهمة الأونكتاد الإيجابية في دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية. |
f) i) Nombre d'organismes gouvernementaux apportant un soutien aux pays accueillant/réintégrant des réfugiés conformément à la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du Haut Commissaire | UN | (و) ' 1` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف/تعيد إدماج اللاجئين وفقا لاستراتيجية المفوض السامي المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم وإعادة التعمير |
Les programmes régionaux prévoient un soutien aux pays limitrophes de zones en conflit et d'États fragiles en limitant l'impact des réseaux criminels et du trafic de drogues, d'êtres humains, d'armes et de ressources naturelles. | UN | 65- وتشمل البرامجُ الإقليمية تقديم الدعم للبلدان التي تشترك في حدودها مع مناطق نزاع والدول الهشّة من خلال احتواء تأثير الشبكات الإجرامية والاتجار بالمخدرات والبشر والأسلحة والموارد الطبيعية. |
17. Prie le Directeur exécutif de continuer d'apporter un soutien aux pays en développement et aux pays à économie en transition, pour qu'ils puissent participer efficacement aux travaux du comité; | UN | 17 - يطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لتمكينها من المشاركة مشاركة فعالة في أعمال اللجنة؛ |
Les décisions liées à l'élargissement de l'Union européenne renforcent et stimulent l'autorité et l'extension de l'action environnementales en application des politiques de l'Union, tout en augmentant la possibilité et le besoin de conclure des alliances et d'apporter un soutien aux pays de l'Europe centrale et orientale qui n'ont pas encore adhéré, ainsi qu'aux Etats nouvellement indépendants. | UN | وتعمل القرارات المتصلة بتوسيع الاتحاد الأوروبي على تقوية وتعزيز السلطة البيئية ونشر سياسات الاتحاد، كما تزيد من فرص وضرورة التحالف وتقديم الدعم للبلدان غير المنضوية من وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثاً. |
Certains participants ont estimé qu'un environnement porteur devait sous-tendre les efforts faits pour apporter un soutien aux pays en développement dans le cadre de stratégies et d'approches visant à accroître le financement de l'action climatique (facteurs d'incitation) et pour instaurer des conditions propices dans les pays bénéficiaires (facteurs d'attraction). | UN | واعتبر بعض المشاركين أن البيئات التمكينية الفعالة عنصر تقوم عليه الجهود التي تبذلها بلدانهم لتقديم الدعم للبلدان النامية في سياق الاستراتيجيات والنُهج الرامية إلى تعبئة مزيد من التمويل المتعلق بالمناخ (عوامل " الدفع " ) وحفز البيئات التمكينية في البلدان المتلقية للدعم (عوامل " الجذب " ). |
17. La décision 5/COP.6 (2003) a explicitement invité le Mécanisme mondial à fournir un soutien aux pays en vue de l'intégration de leurs Programmes d'action nationaux (PAN) dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les cadres de développement national. | UN | 17- طلب المقرر 5/م أ-6 (2003) إلى الآلية العالمية صراحة تقديم الدعم للبلدان في إدراج برامج عملها الوطنية ضمن استراتيجيات الحد من الفقر والأطر الإنمائية الوطنية. |
b) Fournir un soutien aux pays d'Afrique pour leur permettre de mieux faire face aux déplacements de populations consécutifs aux catastrophes naturelles et aux conflits et de mettre en place des dispositifs d'intervention rapide; | UN | (ب) تقديم الدعم للبلدان الأفريقية لتعزيز إمكانية تصديها لتشريد السكان الناشئ عن الكوارث الطبيعية والصراعات، وإنشاء آليات للاستجابة السريعة؛ |
d) Fournir un soutien aux pays d'accueil des réfugiés pour remettre en état leurs infrastructures et leur environnement, y compris les écosystèmes et les habitats, qui ont été endommagés du fait de l'arrivée et de l'installation des réfugiés. | UN | (د) تقديم الدعم للبلدان المستقبلة للاجئين في مجال إصلاح الهياكل الأساسية والبيئة والنظم الإيكولوجية والموئل التي تضررت من عملية استقبال اللاجئين وتوطينهم. |
18. La portée et l'envergure des programmes et des fonds, leur réseau mondial de bureaux, l'ampleur de leurs mandats et la cohérence de leurs programmes par pays en font l'instrument idéal pour fournir un soutien aux pays donateurs et aux pays en développement en vue d'atteindre les objectifs fixés en matière de développement. | UN | ١٨ - إن اتساع ونطاق الصناديق والبرامج، وشبكتها العالمية من المكاتب، وولاياتها الشاملة وبرامجها القطرية المتماسكة، تجعلها اﻷداة النموذجية لتوفير الدعم للبلدان المانحة والنامية في تحقيق أهدافها اﻹنمائية المحددة. |
5. A sa deuxième session, qui s'est tenue du 31 janvier au 4 février 1994, la Commission permanente des produits de base a examiné des questions se rapportant à toutes les rubriques de son programme de travail et a arrêté les activités à entreprendre dans un certain nombre de domaines pour apporter un soutien aux pays en développement tributaires des produits de base. | UN | ٥- ونظرت اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، في دورتها الثانية المعقودة في الفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير الى ٤ شباط/فبراير ٤٩٩١، في المسائل المندرجة تحت جميع العناوين المذكورة آنفاً من برنامج عملها واتفقت على اﻷنشطة التي يتعين أداؤها في عـــدد من المجــالات بغيـة توفير الدعم للبلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
f) i) Nombre d'organismes gouvernementaux apportant un soutien aux pays accueillant/réintégrant des réfugiés conformément à la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du Haut Commissaire; | UN | " (و) ' 1` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف/تعيد إدماج اللاجئين وفقا لاستراتيجية المفوض السامي المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير |
8. Appelle la CNUCED, conformément à son mandat, à continuer d'apporter un soutien aux pays en développement candidats à l'accession à l'OMC, en particulier les PMA et les pays en transition, en les faisant bénéficier d'une assistance technique et en renforçant leurs capacités avant, pendant et après le processus d'adhésion; | UN | 8- تدعو الأونكتاد إلى الاستمرار، وفقاً لولايته، في دعم البلدان النامية التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال توفير المساعدة التقنية والمساعدة في بناء القدرات قبل عملية الانضمام وأثناءها وبعد ذلك خلال متابعتها؛ |
f) i) Nombre d'organismes gouvernementaux apportant un soutien aux pays accueillant/réintégrant des réfugiés conformément à la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du Haut Commissaire; | UN | يضاف المؤشر " (و) ' 1` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف/تعيد إدماج اللاجئين وفقا لاستراتيجية المفوض السامي المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير " . |