Ces points de contact offrent un soutien aux victimes de discrimination et interviennent afin de mettre fin au comportement discriminatoire. | UN | وتقدم مراكز الاتصال هذه الدعم لضحايا التمييز وتتدخل بهدف وضع حد للسلوك التمييزي. |
Les centres de crise sont financés exclusivement sur le budget de l'État; ils offrent un soutien aux victimes de violence avec l'aide des ONG. | UN | ومراكز الأزمات تمولها حصرا ميزانية الدولة. توفر هذه المراكز الدعم لضحايا العنف، بالمساعدة من المنظمات غير الحكومية. |
un soutien aux victimes de la prostitution est prévu aux termes de la Loi sur la prévention de la prostitution et la protection des victimes et du Plan complet d'action de prévention de la prostitution. | UN | ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء. |
La Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des Entités avaient adopté des plans et mené des activités, en collaboration avec des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux victimes de la violence conjugale. | UN | وقد اعتمدت حكومة البوسنة والهرسك وحكومتا الكيانين خططاً وأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي. |
Ces centres accueillent des classes d'alphabétisation, des stages de formation aux droits humains et des activités rémunératrices et offrent un soutien aux victimes de violence sexuelle et sexiste. | UN | وتستخدم المراكز النسائية في أنشطة، من قبيل تنظيم فصول لمحو الأمية وأنشطة تدريبية في مجال حقوق الإنسان وأنشطة مدرة للدخل وفي توفير الدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Des groupes d'aide aux victimes, composés de professionnels de la psychologie et de la sociologie, ont été mis en place au sein de la police pour offrir un soutien aux victimes de violence familiale, d'infractions sexuelles et de crimes présentant des aspects personnels et sensibles. | UN | أنشئت وحدات دعم الضحايا، التي يعمل فيها متخصصون في علم النفس وعلم الاجتماع، ضمن دائرة الشرطة لتقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي والاعتداءات والجرائم الجنسية ذات الطابع الحساس والشخصي جداً. |
205. Le Gouvernement maldivien s'efforce activement de prévenir la violence familiale et les violences sexuelles et de fournir un soutien aux victimes de ces violences. | UN | ٢٠٥- وتحاول حكومة ملديف بشكل ناشط منع العنف الأسري والتعرّض للاعتداء الجنسي وتأمين الدعم لضحايا مثل هذا الاعتداء. |
57. Le Comité prend note avec satisfaction de la création, dans les postes de police de l'ensemble de l'État, d'unités spéciales chargées d'apporter un soutien aux victimes de la violence familiale, notamment aux femmes et aux enfants. | UN | 57- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، إنشاء وحدات خاصة تراعي التوازن بين الجنسين داخل مراكز الشرطة في سائر أنحاء الدولة الطرف من أجل تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي، لا سيّما للنساء والأطفال. |
Le Comité accueille avec satisfaction les efforts de sensibilisation à la violence dans la famille déployés par l'État partie et félicite celui-ci pour la création des groupes sur la violence dans les foyers, qui apportent un soutien aux victimes de violences familiale. | UN | 95 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إيجاد وعي إزاء العنف الأسري، وتشيد بإنشاء وحدات معنية بالعنف الأسري من أجل تقديم الدعم لضحايا ذلك العنف. |
117.38 Adopter toutes les mesures juridiques et autres mesures nécessaires pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et pour apporter un soutien aux victimes de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants (Allemagne); | UN | 117-38 اتخاذ جميع التدابير الضرورية القانونية وغيرها لكبح العنف ضد المرأة وتوفير الدعم لضحايا العنف ضد المرأة وأطفالهن (ألمانيا)؛ |
1. Appellent de nouveau, à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture (26 juin 2000), à apporter un soutien aux victimes de la torture, en mettant l'accent cette année sur la réparation, ainsi qu'à prévenir et interdire la torture et, à cette fin : | UN | 1- يجددون نداءهم بمناسبة يوم الأمم المتحدة العالمي لمساندة ضحايا التعذيب، أي يوم 26 حزيران/ يونيه 2000، لتقديم الدعم لضحايا التعذيب في العام الحالي مع التشديد بصورة خاصة على التعويض عن الأضرار، فضلاً عن منع وحظر التعذيب، ولذلك الغرض؛ |
En 2010/11, le fonds commun au Ministère de la justice et au Government Equalities Office a alloué 2,25 millions de livres sterling en tant que subventions à 52 organisations bénévoles de toute l'Angleterre et de tout le pays de Galles qui apportent un soutien aux victimes de violence et de maltraitance sexuelles. | UN | 277 - وفي الفترة 2010/2011، رصد الصندوق المشترك لوزارة العدل والمكتب الحكومي لمسائل المساواة 2.25 مليون جنيه استرليني لبمويل في شكل منح لـ 52 من منظمات القطاع الطوعي في جميع أنحاء انكلترا وويلز التي تقدم الدعم لضحايا العنف والإيذاء الجنسيين. |
c) De prendre les mesures nécessaires pour apporter un soutien aux victimes de violence, notamment en améliorant l'accès des femmes à la justice, et de donner effet à sa décision de créer pour ces victimes des refuges financés par l'État; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم الدعم لضحايا العنف، بما في ذلك عن طريق تحسين فرص وصول المرأة إلى العدالة، وتنفيذ قرارها المتعلق بإنشاء مآوٍ لضحايا العنف ترعاها الدولة؛ |