"un soutien financier et politique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي والسياسي
        
    Ce groupe aurait pour principale tâche de faire connaître l’Institut et de mobiliser un soutien financier et politique. UN وستكون المهمة الرئيسية للفريق إبراز صورة المعهد والمساعدة في تأمين الدعم المالي والسياسي له.
    Il sera crucial dans ce contexte de pouvoir compter sur un soutien financier et politique continu dans les principaux domaines du maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، سيكون من الأهمية بمكان ضمان استمرار الدعم المالي والسياسي للمجالات الرئيسية من عملية حفظ السلام.
    Malheureusement, cette politique ne dispose pas d'un soutien financier et politique suffisant. UN ومن سوء الحظ أن السياسة لم تحظ بما يكفي من الدعم المالي والسياسي.
    Particulièrement pertinentes étaient les mesures positives adoptées pour la prévention de la discrimination, l'éducation, la participation des minorités à l'adoption des décisions et la fourniture d'un soutien financier et politique. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة في هذا السياق التدابير الايجابية التي اتخذت في مجال منع التمييز وتوفير التعليم وإشراك اﻷقليات في صنع القرار وتوفير الدعم المالي والسياسي لها.
    Le Ghana a encouragé l'Allemagne à améliorer sa collaboration avec les mécanismes mondiaux chargés de faire face à la crise des réfugiés et à continuer d'apporter en temps utile un soutien financier et politique aux organisations de protection des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وشجعت غانا ألمانيا على تعزيز التعاون مع الآليات العالمية لمعالجة أزمة اللاجئين ومواصلة تقديم الدعم المالي والسياسي في حينه إلى المنظمات المعنية بحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Il collabore à l'amélioration des structures mondiales pour faire face à la crise des réfugiés et continuera à apporter un soutien financier et politique aux organismes assurant la protection des réfugiés, en particulier le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتتعاون في تحسين الهياكل العالمية للتعامل مع أزمة اللاجئين وستواصل تقديم الدعم المالي والسياسي للمنظمات المعنية بحماية اللاجئين، وخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Ces dispositifs doivent toutefois être systématiquement renforcés et ne pas être perçus comme des solutions de deuxième classe faisant appel à du personnel moins qualifié et bénéficiant d'un soutien financier et politique inadéquat. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز هذه الإجراءات بشكل منتظم وعدم اعتبارها فرصا محدودة الأهمية يقوم عليها موظفون أقل تأهيلاً، ولا يتوافر لها الدعم المالي والسياسي الكافي.
    Il tient ici à remercier le Gouvernement norvégien pour son initiative exemplaire en ce domaine qui se traduit non seulement par un soutien financier et politique à la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion ou de conviction, mais aussi par une contribution financière affectée en priorité aux activités relatives à la liberté de religion et de conviction. UN ويعرب المقرر الخاص هنا عن رغبته في تقديم الشكر إلى حكومة النرويج لمبادرتها التي يقتدى بها في هذا الميدان ليس فقط عن طريق الدعم المالي والسياسي الذي قدمته لمؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد وإنما أيضا عن طريق المساهمة المالية التي خصصتها على وجه الأولوية للأنشطة المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    Je demande instamment à la communauté internationale d'apporter un soutien financier et politique à la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel dans les domaines prioritaires qui ont été recensés (gouvernance, sécurité, résilience et infrastructure régionale). UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي والسياسي من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل في مجالات الأولوية التي جرى تحديدها وهي الحكم والأمن والقدرة على التكيف والهياكل الأساسية الإقليمية.
    À cet égard, il a ajouté que le Conseil avait souligné l'importance de la conférence des donateurs qui devait se tenir à Paris le 17 décembre dans le prolongement de la conférence d'Annapolis pour mobiliser ces derniers et apporter un soutien financier et politique à l'Autorité palestinienne en vue de l'édification d'un État palestinien viable et prospère. UN وأضاف قائلا إن المجلس شدد في هذا الصدد على أهمية مؤتمر المانحين الذي سيعقد في 17 كانون الأول/ديسمبر في باريس لتعبئة المانحين، وبدء العمل من حيث انتهى مؤتمر أنابوليس، وتقديم الدعم المالي والسياسي للسلطة الفلسطينية لتمكينها من بناء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار والازدهار.
    a) De continuer à apporter son appui à la transition et à ses institutions, notamment en accordant un soutien financier et politique dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'État de droit et du processus électoral; UN (أ) مواصلة دعم المرحلة الانتقالية ومؤسساتها، وخاصة عن طريق توفير الدعم المالي والسياسي في مجالات إصلاح قطاع الأمن وبسط سيادة القانون والعملية الانتخابية؛
    a) De continuer à apporter son appui à la transition et à ses institutions, notamment en accordant un soutien financier et politique dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'État de droit et du processus électoral; UN (أ) مواصلة دعم المرحلة الانتقالية ومؤسساتها، وخاصة عن طريق توفير الدعم المالي والسياسي في مجالات إصلاح قطاع الأمن وبسط سيادة القانون والعملية الانتخابية؛
    Il demande instamment aux partenaires multilatéraux et bilatéraux d'apporter un soutien financier et politique plus important au Gouvernement burundais et il lance un appel à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle continue à appuyer les efforts de consolidation de la paix et de relance du Burundi par l'intermédiaire du BINUB. UN 52 - وحث الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على تقديم المزيد من الدعم المالي والسياسي لحكومة بوروندي كما دعا الأمم المتحدة إلى مواصلة دعمها لجهود بوروندي لبناء السلام وتحقيق الانتعاش عن طريق مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    La déclaration d'Ashgabat adoptée à l'issue de cette conférence engage les États membres à apporter à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient un soutien financier et politique. UN ودعا إعلان عشق آباد، الذي انبثق عن المؤتمر، الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والسياسي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more