"un soutien financier et technique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي والتقني
        
    • دعم مالي وتقني
        
    • دعماً مالياً وتقنياً
        
    • الدعم التقني والمالي
        
    • الدعم المالي والفني
        
    • الدعم المادي والفني
        
    • بدعم مالي وتقني
        
    • بالدعم المالي والتقني
        
    Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Le Rapporteur spécial invite la communauté internationale à aider la Tunisie dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui fournissant un soutien financier et technique. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة تونس في مكافحتها للتعذيب وسوء المعاملة بتوفير الدعم المالي والتقني.
    Elle coopère avec des associations et institutions locales auxquelles elle apporte un soutien financier et technique. UN وتعمل بالشراكة مع المنظمات والمؤسسات المحلية، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    Notant le retour à la patrie d'environ deux cent mille réfugiés Tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérable; UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير،
    La communauté internationale devrait leur offrir un soutien financier et technique à cette fin. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لمساعدتها في ذلك الجهد.
    Les pays développés doivent fournir aux pays en développement un soutien financier et technique pour les aider à atteindre cet objectif. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تقديم الدعم المالي والتقني للبلدان النامية لمساعدتها على بلوغ ذلك الهدف.
    Il est recommandé d'accélérer ces mesures positives grâce à un soutien financier et technique de la communauté internationale. UN ويُوصى بإسراع خطى هذه التدابير الإيجابية عن طريق الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Il lui reste à statuer sur 500 demandes pendantes et fait face à des difficultés dues à un soutien financier et technique insuffisant. UN غير أن اللجنة ما زال لديها ما يقارب 500 قضية متراكمة من قبل، وتواجه صعوبات من حيث قلة الدعم المالي والتقني.
    Par l'intermédiaire de partenaires bilatéraux et multilatéraux, un soutien financier et technique a été apporté aux Parties aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN وواصل من خلال شركائه الثنائيين ومتعددي اﻷطراف، تسهيل توفير الدعم المالي والتقني لﻷطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Dans cette optique, ma délégation tient à souligner la nécessité d'un soutien financier et technique de la part de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد بالذات، يود وفدي تأكيد أهمية الحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Cependant, en l'absence d'un soutien financier et technique plus important, la Bolivie ne parviendrait pas à surmonter les effets négatifs du réchauffement mondial. UN غير أن بوليفيا لن تتغلب على الآثار الضارة للاحترار العالمي دون المزيد من الدعم المالي والتقني.
    Il est urgent de fournir aux petits États insulaires et autres pays vulnérables un soutien financier et technique accru, afin qu'ils puissent prendre des mesures en vue de s'adapter aux changements climatiques. UN وأنه يلزم، بصورة عاجلة، توفير مزيد من الدعم المالي والتقني للدول الجزرية الصغيرة وغيرها من البلدان الضعيفة حتى تستطيع اتخاذ التدابير اللازمة للتكيُف للتغيرات المناخية.
    Lors de la deuxième réunion des parties, a été signé un protocole prévoyant un élargissement de cette coopération et un soutien financier et technique accru du PNUCID. UN وفي الاجتماع الثاني لﻷطراف، تم التوقيع على بروتوكول ينص على زيادة التوسع في التعاون وزيادة الدعم المالي والتقني المقدم من البرنامج.
    Des progrès variables ont été réalisés dans les processus d'intégration de ces communautés; toutefois, ils ne pourront être réellement consolidés que si la communauté internationale apporte un soutien financier et technique accru. UN لقد أحرزت درجات متفاوتة من التقدم في عمليات تكامل هذه الاقتصادات. غير أن تعزيز مستقبلها الفعلي سيتوقف على زيادة الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    La délégation congolaise espère que la communauté internationale apportera un soutien financier et technique à son pays dans le cadre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني لبلده في إطار برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Les partenaires de développement devraient aussi offrir un soutien financier et technique renforcé aux pays les moins avancés pour le développement et la gestion de leurs infrastructures; UN وينبغي أن يقدم الشركاء في التنمية الدعم المالي والتقني المعزز إلى أقل البلدان نموا من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية والإدارة؛
    Prenant acte du retour à la patrie d'environ 200 000 réfugiés tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérables, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير:
    Prenant acte du retour à la patrie d'environ 200 000 réfugiés tadjiks, ce qui nécessite un soutien financier et technique considérables, UN وإذ يلاحظ عودة نحو 200 ألف من اللاجئين الطاجيك إلى الوطن الأم وما يتطلبه ذلك من دعم مالي وتقني كبير:
    Il apporte un soutien financier et technique aux organisations représentant les professionnels du sexe, par l'entremise directe d'organismes de la société civile. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    Il a également réaffirmé qu'il souhaitait que l'UNICEF et ses partenaires continuent d'apporter au pays un soutien financier et technique. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر اليونيسيف في تقديم الدعم التقني والمالي.
    Développer la capacité de faire connaître avec exactitude les besoins en matière de renforcement des capacités aux fournisseurs potentiels d'un soutien financier et technique UN 3-2 تطوير القدرات من أجل إبلاغ مقدمي الخدمات المحتملين من الدعم المالي والفني بوضوح عن احتياجات بناء القدرات
    8. De demander aux organisations et unions arabes non gouvernementales d'apporter un soutien financier et technique et des aides humanitaires au peuple somalien et de contribuer à assurer la protection des personnes déplacées et sinistrées du fait de la guerre; UN 8 - دعوة المنظمات والاتحادات العربية غير الحكومية إلى تقديم الدعم المادي والفني والمساعدات الإنسانية للشعب الصومالي، والمساهمة في رعاية النازحين والمتضررين من الحرب.
    À cette fin, les pays en développement parties [doivent] [devraient] recevoir un soutien financier et technique additionnel. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، [يجب] [ينبغي] تزويد البلدان الأطراف النامية بدعم مالي وتقني إضافي.
    Les Parties ont également décidé de prendre des dispositions institutionnelles pour donner aux pays en développement un soutien financier et technique et pour coopérer à l'adoption d'un nouvel accord en 2015, qui entrerait en vigueur en 2020. UN وقررت الأطراف أيضا اتخاذ ترتيبات مؤسسية ترمي إلى تزويد البلدان النامية بالدعم المالي والتقني وإلى العمل سويا من أجل التوصل إلى اتفاق جديد يتم اعتماده في عام 2015 ويدخل حيز النفاذ في عام 2020.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more