"un soutien logistique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم اللوجستي
        
    • الدعم السوقي
        
    • دعم سوقي
        
    • دعما لوجستيا
        
    • دعم لوجستي
        
    • المساعدة اللوجستية
        
    • دعما سوقيا
        
    • والدعم اللوجستي
        
    • الدعم اللوجيستي
        
    • الدعم التشغيلي
        
    • دعماً لوجستياً
        
    • بدعم سوقي
        
    • بالدعم السوقي
        
    • بالدعم اللوجستي
        
    • الدعمَ اللوجستي
        
    L'assistant (logistique médicale) aidera à fournir un soutien logistique adéquat à l'AMISOM. UN وسيعِين مساعد الشؤون اللوجستية الطبية في تقديم الدعم اللوجستي الكافي لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Enfin, un soutien logistique et opérationnel peut se révéler particulièrement utile pour la Cour. UN وأخيرا، من شأن الدعم اللوجستي والتنفيذي أن يفيد المحكمة بشكل خاص.
    La MINURSO a fourni un soutien logistique à l'Envoyé personnel lors de ses tournées dans la région. UN ووفرت بعثة الأمم المتحدة الدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة.
    Douze zones pourront être ouvertes dès qu'un soutien logistique sera mis en place. UN ويمكن فتح اثنتي عشرة منطقة حالما يتوفر الدعم السوقي.
    Un aspect important à cet égard est la fourniture d'un soutien logistique et d'autres ressources clefs qui sont déterminantes pour le succès de toute opération de maintien de la paix. UN وهناك جانب هام في هذا الشأن هو توفير الدعم السوقي والمصادر الرئيسية الأخرى الحاسمة لنجاح أية عملية حفظ سلام.
    La Cellule fournit un soutien logistique au Groupe et lui communique régulièrement d'importantes informations sur l'embargo. UN وتقدم خلية الحظر الدعم اللوجستي للفريق وتُطلعه على المعلومات الهامة المتعلقة بالحظر بصفة منتظمة.
    Apporter un soutien logistique aux négociateurs lors des réunions/négociations; UN توفير الدعم اللوجستي للمفاوضين خلال الاجتماعات والمفاوضات؛
    On peut d'ailleurs se demander comment l'Érythrée pourrait apporter un soutien logistique à des groupes armés en Somalie, alors qu'elle n'a pas de frontière avec ce pays. UN فكيف يمكن لإريتريا أن تقدم الدعم اللوجستي لجماعات مسلحة في الصومال في حين أنها ليست لديها حدود متواصلة مع ذلك البلد؟ وبالمثل فادعاء تقديم الدعم المالي ادعاء واه.
    Les commissions chargées des activités de DDR pour le Nord et le Sud ont continué de bénéficier d'un soutien logistique et technique coordonné par la Mission. UN وظلت لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب تستفيدان من الدعم اللوجستي والتقني الذي تنسقه البعثة.
    Une connaissance actualisée de tous les éléments du différend et, cela va sans dire, un soutien logistique adéquat, sont nécessaires au médiateur pour conduire le processus. UN وتحديث المعارف المتصلة بجميع عوامل الخلاف ناهيك عن الدعم اللوجستي المناسب ضروريان للوسيط وللعملية.
    La MINUSS a contribué à ces efforts en fournissant un soutien logistique et technique et en proposant ses bons offices. UN وساعدت البعثة هذه الجهود من خلال تقديم الدعم اللوجستي والتقني وجهود المساعي الحميدة.
    La MINUSS a fourni un soutien logistique aux organismes humanitaires dans les zones reculées ou inaccessibles. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي للجهات الفاعلة الإنسانية الموفدة إلى المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.
    Mon pays est en tout état de cause prêt à mettre des experts d'inspection à la disposition des Nations Unies et à apporter, le cas échéant, un soutien logistique. UN وبلدي مستعد بالتأكيد لتقديم خبراء تفتيش إلى الأمم المتحدة وتوفير الدعم السوقي عند الضرورة.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a été informé de la situation et il lui a été demandé de surveiller le processus et de fournir un soutien logistique en vue d'accélérer son déroulement. UN وتم إطلاع لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذه الحالة، وطُلب منها أن تراقب العملية فضلا عن تقديم الدعم السوقي لها.
    L'opération de maintien de la paix de l'Union africaine au Darfour exige l'appui et un soutien logistique de la communauté internationale. UN وقالت إن عملية حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في دارفور تحتاج إلى التأييد وإلى الدعم السوقي من جانب المجتمع الدولي.
    En outre, un soutien logistique supplémentaire sera nécessaire si la Mission est déployée dans sa totalité après le début de la période de transition. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية.
    La Commission susmentionnée et le Ministère somalien de la Constitution et des affaires fédérales auront besoin d'un soutien logistique de la communauté internationale pour assurer le fonctionnement de leurs services. UN وسوف يلزم اللجنة الدستورية ووزارة الدستور والشؤون الاتحادية الصومالية دعما لوجستيا من المجتمع الدولي لعمليات مكاتبهما.
    un soutien logistique serait offert aux institutions judiciaires pour les aider à aménager 10 salles d'audience. UN وسيوَفَّر دعم لوجستي للمؤسسات القضائية لإنشاء 10 قاعات للمحاكمة.
    La MINUAD a contribué à l'effort humanitaire par un soutien logistique et des escortes. UN ووفرت العملية المختلطة المساعدة اللوجستية والحراسات الأمنية لجهود المعونة.
    Le PNUD a apporté un soutien logistique au stage de formation et au stage de suivi. UN وقد وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما سوقيا ومساعدة لحلقة العمل وللتدريب داخل البلد.
    Le Gouvernement du Qatar a participé à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment en fournissant des officiers spécialisés et un soutien logistique. UN وأضاف أن حكومته اشتركت في بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك تقديم الضباط المتخصصين والدعم اللوجستي.
    Il est inquiétant que les missions de maintien de la paix ne disposent toujours pas d'un soutien logistique et de ressources opérationnelles suffisants. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    La MINUSIL a joué un rôle très utile en fournissant un soutien logistique au Ministère pour faciliter la surveillance en vue de décourager les activités minières illicites, qui ont tendance à compromettre la paix dans les zones diamantifères. UN 23 - وقد ساعدت البعثة كثيرا في توفير الدعم التشغيلي للوزارة من أجل تسهيل الرصد في محاولة لإعاقة أنشطة التعدين غير المشروعة التي من شأنها الإخلال بالسلام في مناطق تعدين الماس.
    La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. UN وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات.
    Les commissions militaires mixtes régionales ont demandé à la MONUC de leur fournir un soutien logistique limité pour leur permettre de s'acquitter de leurs fonctions. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    À cet égard, permettez-moi de transmettre mes plus sincères remerciements au Gouvernement belge pour avoir apporté un soutien logistique et autre au contingent du Malawi au sein de la MINUAR. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي بأن أشكر بكل إخلاص الحكومـــة البلجيكية لتزويدها كتيبة ملاوي في بعثة اﻷمــــم المتحدة لتقديم المساعـدة إلى رواندا، بالدعم السوقي وغيره من أشكال الدعم.
    À ce sujet, le HCR a fourni à l'ECOMIL un soutien logistique et sous d'autres formes, afin de sécuriser les camps de réfugiés et de déplacés. UN وفي هذا الصدد، زوّدت مفوضية شؤون اللاجئين بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بالدعم اللوجستي وغيره من صنوف الدعم لتأمين مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Dans le cadre du programme de mesures de confiance, la Mission a fourni au HCR un soutien logistique pour les 10 visites familiales qu'il a organisées au cours de l'exercice considéré pour les communautés sahraouies divisées. UN 11 - وقدمت البعثة، في سياق تنفيذ برنامج بناء الثقة، الدعمَ اللوجستي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ما يجري من تبادل للزيارات العائلية بين جماعات الصحراويين المنفصلة. وقد أجريت عشر زيارات ذهاب وإياب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more