Apport d'un soutien opérationnel et organisation de formations à l'intention de toutes les missions | UN | تقديم الدعم التشغيلي والتدريب لجميع العمليات الميدانية |
En conséquence, la MONUG a été contrainte à affréter un avion en faisant appel aux ressources existantes afin de continuer à fournir un soutien opérationnel. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى استئجار طائرة ثابتة الجناحين في حدود الموارد المتاحة بغية مواصلة تقديم الدعم التشغيلي. |
À cet égard, les bureaux régionaux du PNUD mettront des locaux à la disposition des représentants régionaux du Bureau, leur fourniront un soutien opérationnel, et assureront, avec le Bureau, la gestion par décentralisation fonctionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على توفير حيز للمكاتب وتقديم الدعم التشغيلي للممثلين الإقليميين للمكتب وضمان الإدارة فيه بأسلوب المصفوفة. |
Apport d'un soutien opérationnel de réserve à la Police nationale haïtienne dans le cadre de la gestion des troubles civils et des opérations antiémeute | UN | تقديم دعم تنفيذي احتياطي للشرطة الوطنية الهايتية، في مجال إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب |
Assurer un soutien opérationnel efficace au réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بالدعم العملياتي الكفء. |
:: Prestation d'un soutien opérationnel et logistique aux autorités locales en vue d'assurer la protection des 10 000 bureaux de vote ainsi que la distribution et le ramassage des bulletins de vote et d'autres supports électoraux sur l'ensemble du territoire | UN | :: تقديم الدعم التشغيلي واللوجستي للسلطات الانتخابية لحماية 000 10 مركز من مراكز الاقتراع في أنحاء البلد، وتوزيع بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد الانتخابية على هذه المراكز وجمعها منها |
Au cours de la période examinée, la Mission a continué de sélectionner, former, conseiller, superviser et encadrer les membres du DIS et de leur apporter un soutien opérationnel et administratif au Tchad. | UN | 17 - وخلال فترة الإبلاغ واصلت البعثة اختيار وتدريب وتوجيه ورصد وتعليم ضباط المفرزة الأمنية المتكاملة، مع إتاحة قدرات الدعم التشغيلي والإداري للمفرزة المذكورة في تشاد. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Depuis l'adoption de la Convention, le Centre international de déminage humanitaire de Genève est en outre devenu une importante source d'assistance, sous la forme d'un soutien opérationnel, de travaux de recherche et d'un appui au fonctionnement général de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ إنشاء الاتفاقية، أصبح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مصدراً هاماً للمساعدة من خلال الدعم التشغيلي والبحث ودعم العمليات العامة المضطلع بها في إطار الاتفاقية. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Les unités de police constituées seraient déployées en vue de fournir un soutien opérationnel à la police somalienne et d'assurer notamment la protection du personnel international en coopération avec la garde militaire et, dans des cas exceptionnels, des sites d'importance critique, également. | UN | وسوف تنشر وحدات الشرطة المشكلة لتوفير الدعم التشغيلي لقوة الشرطة الصومالية، بما في ذلك حماية الموظفين الدوليين بالتعاون مع قوة الحراسة العسكرية، وكذلك المنشآت الحيوية في الحالات الاستثنائية. |
Le Service s'attachera avant tout à apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز في عمل الدائرة على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب المنضوية تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Le Service s'attachera avant tout à apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز في عمل الدائرة على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب المنضوية تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Durant la période couverte par le plan, il s'agira en priorité d'apporter un soutien opérationnel au Bureau du Contrôleur et à toutes les divisions du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | وخلال فترة الخطة، سينصب التركيز على تقديم الدعم التشغيلي إلى مكتب المراقب المالي وإلى جميع الشُعب التي تنضوي تحت مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
La MINUSTAH a aussi fourni un soutien opérationnel et technique à l'appui des conférences et réunions de donateurs de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti organisées en République dominicaine. | UN | كما قدمت البعثة الدعم التشغيلي والتقني لمؤتمرات الجهات المانحة واجتماعات اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي التي عُقدت في الجمهورية الدومينيكية. |
Prestation d'un soutien opérationnel et logistique aux autorités locales en vue d'assurer la protection des 10 000 bureaux de vote ainsi que la distribution et le ramassage des bulletins de vote et d'autres fournitures électorales sur l'ensemble du territoire | UN | تقديم الدعم التشغيلي واللوجستي للسلطات الانتخابية لحماية 000 10 مركز من مراكز الاقتراع في أنحاء البلد، وتوزيع بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد الانتخابية على هذه المراكز وجمعها منها |
UNIFEM encourage la démarginalisation politique et économique des femmes en fournissant un soutien opérationnel direct aux niveaux national et régional. | UN | ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على تعزيز تمكين المرأة سياسيا واقتصاديا عن طريق تقديم دعم تنفيذي مباشر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
La MINUSTAH a continué d'apporter un soutien opérationnel à la Commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | 33 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم دعم تنفيذي للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Assurer un soutien opérationnel efficace au réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تزويد شبكة اليونيدو الميدانية بالدعم العملياتي الكفء. |
En Iraq, l'Équipe a également apporté un soutien opérationnel et logistique aux diplomates, ce qui a imposé des responsabilités supplémentaires aux 243 planificateurs logistiques et opérationnels de la Commission spéciale. | UN | وقدم الفريق أيضا دعما تنفيذيا وسوقيا لكبار الدبلوماسيين فور وصولهم إلى العراق. وقد ألقى هذا بمسؤولية إضافية على مخططي السوقيات والعمليات للبعثة ٢٤٣ للجنة الخاصة. |