"un soutien sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الطبي
        
    • بتقديم دعم صحي
        
    • دعم طبي
        
    iv) Fourniture d'un soutien sanitaire de niveau I; UN `4 ' توفير الدعم الطبي من المستوى الأول؛
    Ces effectifs devraient permettre un soutien sanitaire optimal 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. UN وقد قُصد من هذه المستويات الدنيا ضمان تقديم الدعم الطبي الأمثل على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا.
    Si cela est impossible, l'opération de déminage doit prévoir un soutien sanitaire de niveau 2; UN واذا لم يتسن تحقيق ذلك، يجب أن ترتب عملية إزالة اﻷلغام لتوفير الدعم الطبي في الدرجة ٢؛
    En effet, un soutien sanitaire de qualité est essentiel pour permettre à tous les pays qui fournissent des contingents d'évaluer le déploiement éventuel de leurs effectifs dans des opérations de maintien de la paix. UN ومن العوامل الجوهرية بالنسبة لجميع الدول المساهمة بقوات، لدى تقييم إمكانية وزع أفرادها لعمليات حفظ السلم، عامل إتاحة الدعم الطبي وارتفاع مستواه.
    Elle assurera un soutien sanitaire technique public aux divers organismes des Nations Unies engagés dans l’action antimines et travaillera en étroite coopération avec l’UNICEF et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وستقوم المنظمة بتقديم دعم صحي تقني عام لمختلف شركاء اﻷمم المتحدة المشاركين في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وستتعاون بشكل وثيق مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    On a également fait savoir au Comité qu'il fallait prévoir un soutien sanitaire. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك حاجة إلى تقديم دعم طبي.
    De plus, les Forces armées disposent d'un soutien sanitaire insuffisant, et souffrent notamment d'une pénurie de personnel et de fournitures, ainsi que d'ambulances. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تعاني القوات المسلحة لجمهورية سيراليون من عدم توفر الدعم الطبي الكافي، بما في ذلك النقص في أعداد العاملين في المجال الطبي، واللوازم، فضلا عن سيارات الإسعاف.
    D'après cette étude, les enfants servaient le plus souvent à effectuer des patrouilles et des tours de garde, à préparer les repas ou à fournir un soutien sanitaire. UN ووفقا لدراسة المنظمة، يشيع استخدام الأطفال أكثر ما يشيع في القيام بدوريات وأداء مهام الحراسة وإعداد الطعام وتوفير الدعم الطبي.
    Ses forces assurent la sécurité à l'aéroport, au port et dans d'autres lieux, l'escorte des navires entrant au port, un soutien sanitaire de base et l'approvisionnement en eau douce aux populations locales, le transport et la protection des personnalités internationales en visite, y compris toutes les équipes des Nations Unies, et un appui à la nouvelle force de sécurité nationale somalienne. UN وتوفر قواتها الأمن في المطار والميناء، وترافق قوافل الشحن إلى الميناء، كما توفر الدعم الطبي الأساسي ومياه الشرب للمجتمعات المحلية، وتوفر النقل والحماية للزوار من المندوبين الدوليين، بما في ذلك جميع أفرقة الأمم المتحدة، وتوفر الدعم لقوة الأمن الوطنية الصومالية الناشئة.
    Le soutien sanitaire de niveau 1 est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque installation de niveau 1 doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى 1 تقع على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أنه يتعيَّن أن يوفِّر كل مرفق من المستوى 1 الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم.
    Le soutien sanitaire de niveau I est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque formation de niveau I doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى الأول تقع على عاتق البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة؛ غير أنه يتعيَّن أن يوفِّر كل مرفق من المستوى الأول الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في المنطقة المسؤول عنها().
    Le soutien sanitaire de niveau I est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque formation de niveau I doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى الأول تقع على عاتق البلد المساهم بقوات/بأفراد من الشرطة؛ غير أنه يتعين أن يوفر كل مرفق من المستوى الأول الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم().
    Le soutien sanitaire de niveau 1 est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque installation de niveau 1 doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى 1 تقع على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أنه يتعيَّن أن يوفِّر كل مرفق من المستوى 1 الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم.
    De plus, chaque installation de niveau 1 doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN وتقع المسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى 1 على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أنه يتعيَّن أن يوفِّر كل مرفق من المستوى 1 الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم.
    Le soutien sanitaire de niveau 1 est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque installation de niveau 1 doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى 1 تقع على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أنه يتعيّن أن يوفّر كل مرفق من المستوى 1 الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في منطقة مسؤوليته().
    L'infirmerie, grâce au personnel contractuel existant et à une infirmière, dispense un soutien sanitaire, gère les dossiers et documents médicaux, procède aux visites médicales d'engagement et aux visites médicales périodiques, et fournit des conseils en matière de médecine des voyages et des services consultatifs (vaccinations et trousses médicales, médecine préventive et promotion sanitaire). UN وتقدم العيادة، بواسطة الموظفين المتعاقدين والممرض المتفرغ، خدمات الدعم الطبي الأساسية، وتقوم بحفظ السجلات والوثائق الطبية وإجراء فحوص أولية ودورية وتقديم أدوية للمسافرين وخدمات استشارية (في مجال التحصين ولوازم السفر والطب الوقائي والإرشاد الصحي).
    L'infirmerie, grâce au personnel contractuel existant et à un poste établi d'infirmier, dispense un soutien sanitaire, gère les dossiers et documents médicaux, procède aux visites médicales d'embauche et aux visites périodiques, et fournit des services consultatifs, notamment en matière de médecine des voyages, (vaccinations et trousses médicales, médecine préventive et services de promotion de la santé). UN وتوفر العيادة، بموظفيها المتعاقدين الحاليين والممرض المتفرغ، خدمات الدعم الطبي الأساسية، وتحفظ السجلات والوثائق الطبية وتجري الفحوص الأولوية والدورية وتقدم الأدوية للمسافرين وتوفر الخدمات الاستشارية (في مجال التحصين ولوازم السفر والطب الوقائي والإرشاد الصحي).
    Le soutien sanitaire de niveau 1 est assuré par le pays contributeur; toutefois, chaque installation de niveau 1 doit fournir un soutien sanitaire et des soins médicaux à tout le personnel de l'ONU affecté en permanence ou à titre temporaire dans la zone qui relève de sa responsabilité. UN والمسؤولية عن الرعاية الطبية من المستوى 1 تقع على عاتق البلد المساهم بالقوات/بالشرطة؛ غير أنه يتعيَّن أن يوفِّر كل مرفق من المستوى 1 الدعم الطبي والرعاية الطبية لجميع موظفي الأمم المتحدة بصفة دائمة أو مؤقتة في مناطق مسؤولياتهم().
    :: Enfin, la force Sangaris a apporté un soutien sanitaire à la MISCA : trois blessés par balle ont été pris en compte par l'hôpital de rôle 2 mis en place par la France; la force Sangaris ravitaille la MISCA en produits pharmaceutiques et assure le soutien EVASAN au moyen d'hélicoptères de manœuvre lors des opérations communes. UN :: قيام قوة سانغاري أخير بتقديم دعم صحي إلى بعثة الدعم الدولية تتمثل في تولى مستشفى تقديم المستوى الثاني من الرعاية الذي أنشأته فرنسا ثلاثة أشخاص أصيبوا بطلقات نارية؛ وقيام قوة سانغاري بتزويد البعثة بالمنتجات الصيدلانية والمساعدة في عمليات الإجلاء الطبي خلال العمليات المشتركة وقيامها بتوفير مروحيات خدمات لدعم العمليات المشتركة.
    Il est indispensable de fournir à toutes les missions extérieures un soutien sanitaire effectif et adapté aux besoins et de gérer cet appui comme il convient. UN 130 - إن توفير دعم طبي فعال يتسم بسرعة الاستجابة وإدارته بكفاءة هو نشاط تمكين أساسي للبعثات الميدانية كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more