"un stratagème" - Translation from French to Arabic

    • حيلة
        
    • خدعة
        
    L'auteur soutient que l'obtention du divorce à son avantage n'est qu'un stratagème utilisé par M. Kaba pour obtenir le rapatriement de l'enfant. UN وتقول صاحبة البلاغ إن حصولها على الطلاق هو حيلة يستخدمها السيد كابا لإعادة الطفلة إلى البلد.
    Et même lorsque la garde de l'enfant est confiée par le tribunal à l'auteur, celle-ci trouve argument pour n'y voir qu'un stratagème du père. UN وحتى عندما تمنح المحكمة صاحبة البلاغ حضانة الطفلة، فإنها لا ترى في قرار المحكمة سوى حيلة من حيل الأب.
    L'exemple le plus clair est l'antidumping, un stratagème utilisé à chaque fois qu'un pays parvient à soutenir la concurrence s'agissant de produits spécifiques. UN وأوضح مثال هو مكافحة الإغراق، وهي حيلة تستخدم كلما بدأ بلد بإحراز نجاح في التنافس بمنتجات محددة.
    La lettre que vous avez adressée au Secrétaire général de l'ONU sur la démilitarisation constitue un stratagème habile qui va dans ce sens. UN ورسالتكم الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح هي حيلة ذكية في هذا الاتجاه.
    - Et McGee, si je n'ai pas de piste dans trois jours, je vais penser que c'était un stratagème pour jouer à la maison. Open Subtitles حصلت عليه يا زعيم يا ماكغي لم تتلقى صفعة منذ ثلاثة أيام سوف أظن بأن هذه خدعة للعب بالمنزل
    Ayant échoué, ils avaient eu recours à un stratagème politique à la suite de l'instauration d'un système multipartite au Rwanda en 1991 par le Président Habyarimara. UN وبعد أن فشلوا في ذلك، لجأوا الى حيلة سياسية بعد أن قام الرئيس الراحل هابياريمارا بإدخال نظام تعدد اﻷحزاب في رواندا في عام ١٩٩١.
    Si c'est qu'un stratagème pour me voir enlever mon T-shirt, je peux faire ça maintenant. Open Subtitles انظري، إذا كانت هذه مجرد حيلة لرؤيتي بدون قميص يمكنني أن اجعل ذلك يحدث الآن
    Maintenant, j'espère que c'est pas un stratagème pour revenir à notre conversation. Open Subtitles الآن آمل أن لا تكون هذه حيلة لإعادة النظر في حديثنا السابق
    Ou, bien sûr, ça aurait pu être une erreur ou un stratagème pas si subtil pour me faire penser à votre affaire. Open Subtitles أو بالطبع، ربما كان خطأ أو حيلة مضللة لكي اواصل التفكير بقضيتك
    Ce n'est pas un stratagème pour revenir dans la vie d'Erin ? Open Subtitles أمتأكدة من أنها ليست مجرد حيلة من أجل الرجوع إلى حياة ايرين؟
    Je me demande si ce n'est pas un stratagème dans ton comportement. Open Subtitles أنا أتعجب ما إذا كانت هذه حيلة تخدم مصلحتك
    À l'arrivée, j'ai réalisé que ce n'était qu'un stratagème pour qu'il fasse sa demande. Open Subtitles لكن عندما وصلت لهناك إكتشفت أنها كانت حيلة حتى يتسنى له التقدم للخطبة لكن هذا كان جميلاً جداً
    Je sais ce que tu veux faire. C'est juste un stratagème pour briser ton statut impie et revenir dans nos vies. Open Subtitles . إنها فقط حيلة لتخرج فيها من عقابك و تعود إلى حياتنا
    Des soldats de la République ne fuient pas, alors ce doit être un stratagème ou une ruse. Open Subtitles جنود الجمهورية لا يهربون لابد إذاً أنها حيلة أو خدعة حربية
    Votre loi sur les bassins-versants est-elle juste un stratagème pour être sous les feux de la rampe et donner du poids à votre candidature au poste de gouverneur ? Open Subtitles مجرد حيلة للقفز إلى الأضواء وزيادة رصيدك بينما تترشح إلى منصب الحاكم؟
    Ce que nous voulons dire, votre honneur, c'est que la requête de la défense est un stratagème désespéré pour éviter toute responsabilité. Open Subtitles ما نعنيه يا حضرة القاضي هو طلب جهة الدفاع حيلة يائسه للتهرب من المسؤولية
    Ce message n'est qu'un stratagème pour masquer ses véritables actions. Open Subtitles هذه الرسالة الى المجلس كانت حيلة للاقتناع بافعاله الحقيقية
    Mort, si c'est un stratagème pour toucher les pieds royaux, c'est bien trouvé, mais ça ne marchera pas. Open Subtitles مورت,اذا كانت هذه حيلة للوصول لقدم الملك هذه ذكية جدا,لكن غير مؤثرة
    J'ai un stratagème, Saint-Père, pour déjouer leurs canons. Open Subtitles لدي حيلة يا قادسة البابا للتغلب على مدفعهم
    Le plan intitulé «Liban d'abord» n'est qu'un stratagème d'Israël et un scénario factice à l'intention exclusive des médias. UN وما مشروع لبنان أولا إلا خدعة إسرائيلية ومشــروع وهمي ظهر فقط على صفحات الجرائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more