"un suivi coordonné" - Translation from French to Arabic

    • المتابعة المنسقة
        
    • المتابعة بطريقة منسقة
        
    • بالمتابعة المنسقة
        
    • إجراء متابعة منسقة
        
    Premièrement, il met l'accent sur un suivi coordonné par les institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN أولا، يركز الفصل على أعمال المتابعة المنسقة التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Je suis convaincue que la communauté internationale devrait assurer un suivi coordonné et intégré pour l'application pleine et effective des décisions prises lors de ces conférences. UN وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل المتابعة المنسقة والمتكاملة بغية تنفيذ قرارات تلك المؤتمرات تنفيذا فعالا وتاما.
    Il insiste aussi sur la nécessité d'un suivi coordonné des initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN ويشدد أيضا على ضرورة المتابعة المنسقة للمبادرات المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    Conformément aux directives du Conseil, ces activités s'inscrivent de plus en plus dans le cadre d'un suivi coordonné. UN ووفقا لتوجيهات المجلس تزيد اللجان الفنية من تساوق عملها مع المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية.
    Ce sont ces thèmes, et leurs sous-ensembles, que l'on peut grouper en tant que de besoin, qui se prêtent le mieux à un suivi coordonné. UN إن هذه المواضيع العريضة وتفرعاتها التي يمكــن تصنيفها حســب الحاجـــة هــي التي تفضي أكثر من أي شيء آخر الى أعمال المتابعة المنسقة.
    L'ECOSOC doit aussi encourager un suivi coordonné des résultats des principales conférences internationales. UN ويجب على المجلس أيضا أن يشجع المتابعة المنسقة للنتائج التي تسفر عنها المؤتمرات الدولية الكبرى.
    L'ONU et ses institutions spécialisées occupent une place spéciale lorsqu'il s'agit d'assurer un suivi coordonné dans la surveillance de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN وتشغل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مكانا خاصا في كفالة المتابعة المنسقة لرصد برنامج اﻷمم المتحدة الجديد وتنفيذه.
    Nous sommes conscients qu'il importe d'assurer un suivi coordonné de tous les sommets et grandes conférences au niveau des gouvernements, des organisations régionales et de tous les organes et organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ونسلم بضرورة المتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها الحكومات والمنظمات الاقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار ولاياتها.
    Il a aussi renforcé la supervision de ses commissions techniques, en veillant en particulier à faciliter un suivi coordonné des résultats des grandes conférences et sommets des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN كما أنه عزز الإشراف على لجانه الفنية، مع الاهتمام خاصة بتشجيع المتابعة المنسقة للنتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les activités opérationnelles devraient être de plus en plus axées sur l'appui à apporter à un suivi coordonné des conférences mondiales; les stratégies et les objectifs arrêtés au plan international devraient y être intégrés. UN وينبغي أن يزداد تركيز اﻷنشطة التنفيذية على تقديم الدعم في المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية كما ينبغي إدماج الاستراتيجيات واﻷهداف الدولية في هذه اﻷنشطة التنفيذية.
    En ce qui concerne les activités opérationnelles du système, son rôle devrait s'étendre à un suivi coordonné de l'examen triennal des orientations. UN وينبغي أن يشمل دور المجلس تجاه اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة المتابعة المنسقة لاستعراضات السياسات التي تجري كل ثلاث سنوات.
    un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. UN واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, les efforts déployés afin d'assurer un suivi coordonné du Sommet de Johannesburg donnent des résultats tangibles. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، بدأت الجهود الرامية إلى كفالة المتابعة المنسقة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تحقق نتائج ملموسة.
    Conscient des dimensions de ce texte, j'ai établi un Comité de pilotage, présidé par Susana Malcorra, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, afin de donner un suivi coordonné au rapport. UN واعترافا مني بنطاق هذا التقرير، قمت بإنشاء لجنة توجيهية برئاسة سوزانا مالكورا، وكيل الأمين العام للدعم الميداني، لقيادة المتابعة المنسقة للتقرير.
    19. L'Union européenne juge satisfaisants les progrès accomplis par le système des Nations Unies pour garantir un suivi coordonné et intégré du Programme d'action. UN ١٩ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز من قبل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسعي إلى ضمان المتابعة المنسقة والمتكاملة لبرنامج العمل.
    des Nations Unies en 1999 En 1999, les organismes des Nations Unies ont poursuivi des activités relevant de leurs mandats respectifs et se sont employés à assurer un suivi coordonné des conférences parrainées par l'Organisation des Nations Unies. UN 21 - خلال عام 1999، اضطلعت مؤسسات الأمم المتحدة بأنشطة في مجال المتابعة المنسقة للمؤتمرات التي رعتها الأمم المتحدة بالإضافة إلى المجالات التي تغطيها الولايات المحددة للوكالات.
    Il faudrait qu'il fournisse des directives politiques au système de développement des Nations Unies, et qu'il encourage un suivi coordonné et intégré de la mise en oeuvre des résultats des grandes conférences internationales qui ont eu lieu ces dernières années dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وينبغي للمجلس أن يقدم توجيها للسياسة العامة لمنظومة اﻷمم المتحدة الانمائية، وأن يعزز المتابعة المنسقة المتكاملة لتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات اﻷخرى المتصلة بهما.
    Le Département apportera son concours aux mécanismes intergouvernementaux chargés de surveiller l'application des programmes d'action adoptés par les conférences mondiales pertinentes, ainsi que l'exécution des programmes d'activité intéressant l'Afrique et les pays les moins avancés, l'objectif général étant d'assurer un suivi coordonné et intégré de l'action menée. UN وستقدم اﻹدارة أيضا الدعم للعمليات الحكومية الدولية التي تستعرض تنفيذ برامج العمل التي اعتمدتها مؤتمرات عالمية ذات صلة، فضلا عن برامج اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف عام هو كفالة المتابعة المنسقة والمتكاملة في هذا الشأن.
    Il a fallu ainsi mobiliser les capacités d'analyse de l'ensemble du système de manière à tirer parti de l'avantage comparatif de chaque élément du système pour assurer un suivi coordonné et cohérent. UN ومن شأن هذا تعزيز القوة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة ككل، حتى يمكن الاستفادة من الميزة النسبية لكل جزء من المنظومة لدعم المتابعة بطريقة منسقة ومتماسكة.
    Nous sommes conscients qu'il importe d'assurer un suivi coordonné de tous les sommets et grandes conférences au niveau des gouvernements, des organisations régionales et de tous les organes et organismes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ونسلم بضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولاياتها، بالمتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية.
    49. À sa session de fond de 1995, le Conseil a pris note des initiatives prises par le système des Nations Unies, dans le cadre du CAC, en vue de promouvoir un suivi coordonné des grandes conférences internationales dans les domaines économique et social et domaines connexes. UN ٤٩ - أحاط المجلس علما في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ بالمبادرات التي نفذتها منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى لجنة التنسيق اﻹدارية لتعزيز إجراء متابعة منسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more