"un suivi intégré" - Translation from French to Arabic

    • المتابعة المتكاملة
        
    • للمتابعة المتكاملة
        
    • إلى متابعة متكاملة
        
    La nécessité d'assurer un suivi intégré et coordonné pour les décisions des réunions des 10 dernières années, qui ont marqué un tournant, est reconnue depuis longtemps. UN وقال إن من المعترف به ضرورة ضمان المتابعة المتكاملة والمتسقة لقرارات مؤتمرات العقد الماضي.
    Par ailleurs, il continuera de promouvoir un suivi intégré et coordonné des conférences. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    Par ailleurs, il continuera de promouvoir un suivi intégré et coordonné des conférences. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    Bien que la situation se soit améliorée sur le plan mondial, un suivi intégré et coordonné doit se traduire par des progrès au niveau des pays. UN ولئن كنا نسلّم بالتطورات الإيجابية على الصعيد العالمي، فإن المتابعة المتكاملة والمنسقة يجب أن تُترجم إلى تحقيق تقدم على الصعيد القطري.
    Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. UN وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية.
    Considérant qu'un suivi intégré et coordonné des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques, sociales et apparentées est nécessaire, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،
    Enfin, ils assureront un suivi intégré de la mise en œuvre des programmes d'action issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وأخيرا، سيكفل البرنامج الفرعي المتابعة المتكاملة لتنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الدولية التي ترعاها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil a déployé des efforts constants pour promouvoir un suivi intégré des conférences et identifier les meilleures manières de procéder aux examens de ces conférences. UN وواصل المجلس بذل جهود متسقة لتعزيز المتابعة المتكاملة لنتائج تلك المؤتمرات وتحديد أفضل السبل لإجراء استعراضات لنتائج المؤتمرات.
    Le Conseil économique et social, pour sa part, joue un rôle de catalyseur en centrant l'attention sur un suivi intégré de la réalisation des objectifs fixés, principalement par l'entremise de ses commissions techniques compétences. UN ويؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا تحفيزيا في إبقاء التركيز على المتابعة المتكاملة لتنفيذ أهداف المؤتمر. واللجان الفنية ذات الصلة هي المكان الرئيسي لعمليات المتابعة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée placé sous la présidence du Président de l'Assemblée et chargé de formuler des recommandations concrètes visant à assurer un suivi intégré et coordonné. UN وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أن تُنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية، برئاسة رئيس الجمعية لتقديم توصيات محددة لضمان المتابعة المتكاملة والمنسقة.
    Enfin, ils assureront un suivi intégré de la mise en œuvre des programmes d'action issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN وأخيرا، سيكفل البرنامج الفرعي المتابعة المتكاملة لتنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الدولية التي ترعاها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les chefs de secrétariat et les membres du Conseil entendent travailler de façon cohérente et coordonnée pour assurer un suivi intégré et synchronisé des directives des États Membres. UN والرؤساء التنفيذيون وأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين ملتزمون بالعمل معا بطريقة متسقة ومنسقة لضمان المتابعة المتكاملة والمتزامنة لتوجيهات الدول الأعضاء.
    Le programme de réforme de l'Organisation des Nations Unies, la création du Groupe des Nations Unies pour le développement et les résolutions du Conseil économique et social soulignant l'importance d'un suivi intégré et coordonné des conférences mondiales des Nations Unies contribuent à l'instauration d'un climat qui devrait permettre à UNIFEM de mieux appuyer la prise en compte systématique des sexospécificités. UN ويعد برنامج إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي لقرارات تؤكد أهمية المتابعة المتكاملة والمنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة العالمية من العوامل التي تساهم في تهيئة بيئة مؤاتية للصندوق كي يخصص دعمه وخبرته لتشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En outre, depuis que le Conseil économique et social a prévu un suivi intégré des diverses conférences internationales en matière de développement économique et social, les conclusions qui font l'objet d'un commun accord devraient être prises en compte à l'occasion de ce processus. UN وفضلا عن ذلك، ولما كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينص على المتابعة المتكاملة لشتى المؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن الاستنتاجات المتفق عليها ينبغي أن تترك صداها في هذه العملية.
    La question de l'Agenda pour le développement est directement liée au besoin d'un suivi intégré des accords et des programmes d'action adoptés lors de sommets et de conférences des Nations Unies qui ont eu lieu au cours de la dernière décennie. UN وممـــا يتصل اتصالا مباشرا بموضوع " خطة للتنمية " ضرورة القيام بأعمال المتابعة المتكاملة لاتفاقات وبرامــــج العمل المعتمدة في اجتماعات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في العقد اﻷخير.
    Cet impératif, qui est à l'origine de l'appel en faveur d'un < < suivi intégré des conférences > > , va bien au-delà de l'obligation évidente d'éviter les chevauchements et la dispersion des efforts. UN وتنبع الحاجة إلى القيام بذلك، التي تقوم عليها الدعوة إلى " المتابعة المتكاملة للمؤتمرات " ، من اعتبارات تتجاوز كثيرا ما يستصوب بوضوح من تجنب للازدواجية وتشتيت للجهود.
    I. un suivi intégré UN طاء - أعمال المتابعة المتكاملة
    Dans leurs efforts pour favoriser un suivi intégré, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont dû faire face à un défi important : si les conférences ont adopté une démarche globale, les gouvernements nationaux et le système des Nations Unies, dont relève la mise en œuvre, continuent dans une grande mesure de fonctionner de façon sectorielle. UN 7 - وكان أحد التحديات الكبرى التي واجهتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز المتابعة المتكاملة يتمثل في أنه في حين كانت المؤتمرات تتبنى نهجا شاملا، كانت الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة المكلفة بتنفيذها تستمر إلى حد بعيد في العمل على أسس قطاعية.
    La principale contribution des rapports futurs du Secrétaire général sur le suivi intégré des conférences pourrait être de mieux faire comprendre les progrès que les pays ont réalisés à ce jour dans la mise en œuvre d'un suivi intégré et coordonné des conférences. UN 49 - والقيمة المضافة الرئيسية لتقارير الأمين العام المقبلة عن المتابعة المتكاملة للمؤتمرات يمكن أن تتمثل في توفير تفهم أفضل للتقدم الذي تحرزه البلدان حتى وقت صدور التقرير في تنفيذ المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات.
    Le secrétariat a répondu qu'il était entièrement favorable à un suivi intégré des conférences internationales. UN وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تأييدها القوي للمتابعة المتكاملة للمؤتمرات الدولية.
    Considérant qu'un suivi intégré et coordonné des grandes conférences, sessions extraordinaires et réunions au sommet des Nations Unies consacrées aux questions économiques, sociales et apparentées est nécessaire, UN وإذ تضع في الاعتبار الحاجة إلى متابعة متكاملة ومنسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ودوراتها الاستثنائية، ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more