L'Afrique du Sud est un symbole de la décolonisation du XXe siècle à laquelle notre mouvement est indissociablement lié. | UN | وجنوب أفريقيا رمز للقضاء على الاستعمار في القرن العشرين، مما ترتبط به حركتنا على نحو لا ينفصم. |
Les leaders des droits civils et l'ACLU se ruent de son côté et elle devient un symbole de la lutte contre la ségrégation. | Open Subtitles | قادة الحقوق المدنية و منظمة الحرية المدنية الامريكية وقفت الى جانبها و اصبحت رمز للصراع ضد التمييز العنصري |
Elle est un symbole de pluralité, dans la mesure où Serbes, Croates, Juifs et musulmans y coexistent depuis des siècles. | UN | فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون. |
Il est considéré comme un symbole de la démocratie non seulement au Népal mais aussi au plan international grâce à ses interventions personnelles et écrites dans de nombreuses instances internationales. | UN | وهو يعتبر رمزا للديمقراطية ليس فقط في نيبال، بل على الصعيد الدولي أيضا بفضل دفاعه الدؤوب، بشخصه ومن خلال كتاباته في محافل دولية عديدة. |
Le Nicaragua a été un symbole de guerre et d'espoir durant cette décennie. | UN | لقد ظلت نيكاراغوا رمزا للحرب واﻷمل في هذا العقد. |
Pour d'autres, c'est un symbole de puissance. | UN | بل أن هذا يكون فيما يتعلق بآخرين رمزاً للقوة. |
En fait, j'aimerais donner à Ronny le ballon que Fatty tenait comme un symbole de l'adoption de la garde. | Open Subtitles | في الحقيقة، أود أن أهدي كرة السلة لروني التي يحملها فادي كرمز للعبور من الحارس |
Il nous faut à présent aider à la consolider et à en faire un symbole de coopération internationale pour l'avenir du peuple héroïque d'Afrique du Sud. | UN | وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل. |
Bien souvent, elles sont le produit de la migration, domaine dans lequel notre pays est un symbole de possibilités d'avenir. | UN | والكثيرون منهم من أبناء المهاجرين. فبلادنا، في هذا السياق، رمز لفرص المستقبل. |
C'est un symbole de notre unité que de prendre ensemble une autre mesure énergique en vue de réaliser les objectifs fixés pour 2015, une priorité qui sous-tend constamment nos actions. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
Cette formule pourrait être intéressante, en ce sens qu'une monnaie nationale indépendante constitue tout à la fois un symbole de souveraineté et un outil de politique monétaire. | UN | وقد يكون هذا الترتيب جذاباً لأن العملة الوطنية المستقلة هي رمز للسيادة وأداة للسياسة النقدية. |
Le Traité de Pelindaba, que le Kenya a signé, est un symbole de l'engagement résolu de l'Afrique en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Le Traité de Pelindaba, que le Kenya a signé, est un symbole de l'engagement résolu de l'Afrique en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وقال إن معاهدة بليندابا التي تعد كينيا طرفا موقعا فيها، رمز لالتزام أفريقيا بنـزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Le Système est un symbole de la nouvelle face de l'Amérique centrale. | UN | إن المنظومة رمز لوجه أمريكا الوسطى الجديد. |
Elle est un symbole de l'importance que mon pays accorde aux questions de sécurité, de stabilité, de maîtrise des armements et de désarmement à l'échelle internationale. | UN | وهي رمز لتشديد بلدي على قضايا اﻷمن الدولي والاستقرار والسلم وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Al Qods doit redevenir un symbole de coexistence harmonieuse des religions monothéistes, une ville de paix et de cohabitation des deux peuples palestinien et israélien. | UN | فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
Un vote en faveur de cette résolution ne servirait qu'à encourager Israël qui continue à arracher des oliviers dont les branches sont un symbole de paix. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
Aujourd'hui, ce site est un symbole de désarmement et un espoir pour l'avenir. | UN | واليوم، يشكل هذا الموقع رمزاً لنزع السلاح وللأمل في المستقبل. |
Avant cette manifestation, le Vlaams Belang avait distribué 50 000 prospectus dénonçant le projet de mosquée qui, selon lui, était un symbole de l'islamisation d'Anvers et de la Flandre. | UN | وقبل الاحتجاج، وزع الحزب 000 50 منشوراً مناهضاً للمسجد الذي سيكون حسب رأي المحتجين رمزاً لأسلمة أنتويرب وفلاندرز. |
Cette activité et son caractère précaire sont un symbole de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويمثل هذا النشاط وخطورة علاقات العمل في إطاره رمزاً للتمييز ضد المرأة. |
Je vois la tasse comme un symbole de la féminité... | Open Subtitles | حسناً، أعتقد إني أرى قدح الشاي كرمز للأنوثة |
C'est un symbole de confiance que vous placez en nous. | Open Subtitles | هذا رمزٌ للثقة الجارية، تلك التي تضعها بنا. |
Ce mémorial sera également une source d'inspiration, un symbole de l'esprit indomptable de l'être humain et de sa capacité à triompher des formes les plus extrêmes d'oppression et d'intolérance. | UN | وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب. |