"un syndicat" - Translation from French to Arabic

    • نقابة
        
    • النقابات
        
    • النقابة
        
    • نقابات العمال
        
    • النقابية
        
    • أي اتحاد
        
    • نقابات عمالية
        
    • لنقابة
        
    • للنقابات
        
    • نقابات عمال
        
    • النقابي
        
    • تشكيل نقابات
        
    • منظمة عمالية
        
    • نقابية
        
    • لنقابات عمالية
        
    Le travailleur peut adhérer à un syndicat et défendre ses droits par l'action syndicale. UN ويجوز للعامل أن ينضم إلى نقابة وأن يدافع عن حقوقه بواسطة العمل النقابي.
    Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. UN وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم.
    A sa connaissance, jamais un syndicat ni du reste un parti politique n'a été dissous au Sénégal. UN وقال إنه لا علم له بحل أي نقابة عمالية ولا أي حزب سياسي في بلده.
    Formation d'un syndicat par certaines catégories de personnes UN إنشاء النقابات من جانب فئات معينة من اﻷشخاص
    Il existe également un syndicat des travailleurs du consortium " Кyzylkoumpredmetzoloto " , qui ne fait pas partie de la Fédération des syndicats. UN ويوجد أيضاً نقابة عمال شركة المشغولات الذهبية في صحراء كيزيل كوم، التي لا تشكل طرفاً في اتحاد النقابات.
    D'après l'article 8, un syndicat jouit de la personnalité morale et de l'autonomie. UN وبمقتضى الباب ٨ تكون النقابة هيئة مستقلة وقانونية.
    La formation d'un syndicat ou l'adhésion à celui - ci ne font l'objet d'aucune restriction fondée sur la race, la nationalité, la citoyenneté ou la langue. UN ولا تفرض قيود على الانضمام إلى عضوية نقابات العمال وعلى تكوينها بسبب العرق أو الجنسية أو المواطنة أو اللغة.
    Il ne peut devenir membre d'un syndicat enregistré que si, en vertu de ses statuts et règlements, ce syndicat admet les mineurs. UN ولا يحق لهذا العامل أن يكون عضواً في نقابة مسجلة إلا إذا سمحت لوائح المنظمة المعنية ودستورها بقبول القاصرين.
    Pour être enregistré, un syndicat doit compter au moins six membres. UN ويتطلب تسجيل نقابة ألا يقل عدد أعضائها عن ستة.
    Toutefois, une fédération ou un syndicat national peut créer et s'affilier à des sections et des cellules sans avoir à les enregistrer auprès du DOLE. UN إلا أنه يجوز لأي اتحاد أو نقابة وطنية أن ينظم أو يضم إليه فروعاً ومكاتب محلية دون تسجيلها لدى وزارة العمل والعمالة.
    La conclusion ou la résiliation d'un contrat de travail ne peut être soumise à aucune restriction en raison de l'adhésion ou non d'une personne à un syndicat. UN ولا يوجد ما يقيد إبرام أو انهاء عقد لشغل وظيفة من أحكام ترتكز على إنتساب أو عدم إنتساب الشخص إلى نقابة ما.
    393. La loi de 1993 renforce la protection légale contre la discrimination fondée sur l'appartenance à un syndicat. UN ٣٩٣- كما أن قانون ١٩٩٣ يزيد الحماية القانونية من التمييز القائم على أساس عضوية نقابة عمالية.
    En tout état de cause, Mme Higgins s'inquiète vivement de ce que les autorités bulgares puissent dissoudre un syndicat pour un tel motif. UN وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب.
    La loi sur les syndicats interdit aux fonctionnaires de s'affilier à un syndicat, sauf autorisation exceptionnelle du Président de la République. UN ويمنع قانون النقابات موظفي الحكومة من الانضمام إلى النقابات، اللهم إلا إذا سمح الرئيس باستثناء في هذا الصدد.
    Le gouvernement demeure attaché au droit de chacun de décider librement d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. UN وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية.
    Deuxièmement, la récente adoption d'une nouvelle loi sur le droit du travail, qui garantit le droit de constituer un syndicat et d'en être membre, ainsi que le droit de grève. UN وثاني التطورات هو القيام مؤخراً بسن قانون عمل جديد يكفل الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها والحق في الإضراب.
    Tout travailleur qui adhère à un syndicat, en accepte les statuts, acquitte une cotisation et prend part aux activités d'une organisation syndicale de base. UN وأي عامل يقبل قواعد النقابة ويدفع الرسوم ويشترك في أعمال تنظيم نقابي محلي يكون مؤهلاً للعضوية.
    Pour enregistrer un syndicat, il faut fournir une copie de l'acte de constitution, un exemplaire des statuts, et la liste des membres. UN ومن المطلوب لغرض التسجيل تقديم نسخة من ميثاق النقابة ونسخة من النظام الأساسي وقائمة بأسماء الأعضاء.
    Des informations sur le droit de s'affilier à un syndicat et de former un syndicat et sur le droit de grève ont été fournies au titre de ces conventions. UN وترد المعلومات عن حق المشاركة في نقابات العمال وتكوينها والحق في الإضراب في إطار هذه الاتفاقيات.
    De même, conformément à l'article 3, < < les comités syndicaux de chaque profession ont le droit de créer dans chaque gouvernorat un syndicat doté de la personnalité morale > > . UN وأكد في المادة الثالثة منه على حق اللجان النقابية في تشكيل نقابة يكون لها شخصية اعتبارية.
    Ce droit est protégé par l'interdiction d'exercer une influence ou une préférence indue en matière d'emploi en raison de l'adhésion ou la non-adhésion du salarié à un syndicat ou à une autre organisation de salariés. UN وهذا الحق محمي، إذ إنه يحظر استخدام التأثير أو التفضيل غير المشروع في ميدان العمل فيما يتعلق بعضوية أو غير عضوية العامل في أي اتحاد أو في أي منظمة أخرى للعمال.
    En outre, la Corée ne présente aucun système ni aucune pratique restreignant le droit de créer un syndicat ou de s'y affilier pour des motifs raciaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها.
    Il y a peu de femmes qui soient secrétaire général d'un syndicat. UN وقلما توجد امرأة في منصب اﻷمين العام لنقابة من النقابات.
    Toutefois, la Constitution a confirmé le principe d'un syndicat par secteur et de la cotisation obligatoire. UN غير أن الدستور أكد مبدأ تشكيل نقابة واحدة لكل فئة والاشتراك الإلزامي الذي يسدد للنقابات.
    Le droit de constituer un syndicat s'exerce au titre du droit à l'auto-organisation, conformément au droit constitutionnellement garanti des citoyens de constituer des syndicats. UN ويمارس حق إنشاء نقابات العمال في شكل تنظيم ذاتي، امتثالاً للحق الدستوري المكفول للمواطنين والخاص بإنشاء نقابات عمال.
    127. La formation ou la création d'un syndicat est régie par les dispositions de l'article 99 de la loi générale relative au travail, sans conditions particulières. UN 127- يخضع تشكيل نقابات العمال بغير استثناء للأحكام التنظيمية للمادة 99 من قانون العمل العام.
    281. La possibilité pour le DOLE d'annuler l'homologation d'un syndicat légitimement constitué est prévue à l'article 238 du Code du travail, cependant que l'article 239 décrit les raisons motivant une telle annulation. UN 281- تمنح المادة 238 من قانون العمل وزارة العمل والعمالة صلاحية الأمر بإلغاء تسجيل منظمة عمالية شرعية. وتحدد المادة 239، من جهة أخرى، أسباب ذلك الإلغاء.
    Ce réseau est constitué de 32 réseaux d'État, de deux réseaux régionaux et de 27 réseaux municipaux ainsi que d'un syndicat. UN وتتألف هذه الشبكة من 32 شبكة في الولايات، وشبكتين إقليميتين، و 27 شبكة في البلديات، وشبكة واحدة نقابية.
    Le Comité note aussi que les salariés du secteur public et des entreprises parapubliques ne sont pas autorisés à adhérer à un syndicat. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more