Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. | UN | وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون. |
La privatisation à elle seule ne suffit pas; des investissements étrangers, des marchés d'exportation et un système bancaire vigoureux sont essentiels. | UN | والخصخصة وحدها لا تكفي؛ بل لا بد وأن تتوفر أيضا الاستثمارات الأجنبية وأسواق التصدير فضلا عن وجود نظام مصرفي قوي. |
En introduisant un système bancaire commercial moderne, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont apporté une contribution réussie à l'amélioration de la situation économique du pays. | UN | فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد. |
un système bancaire solide est indispensable à un pays pour éviter qu'il ne soit vulnérable aux mouvements spéculatifs de capitaux. | UN | إن النظام المصرفي القوي أساسي لحماية أي بلد من تحركات رأس المال بغرض المضاربة. |
Ces stratégies devraient aussi continuer à être envisagées lorsqu'il n'était pas possible ni satisfaisant de passer par un système bancaire officiel. | UN | وينبغي أيضا أن يستمر النظر فيها حيث استحال استخدام النظام المصرفي الرسمي أو لم يكن استخدامه مُرضياً. |
b) Favoriser la liquidité, la solvabilité et le bon fonctionnement d'un système bancaire stable reposant sur le marché. | UN | )ب( تعزيز السيولة، والملاءة، والتشغيل الفعﱠال لنظام مصرفي مستقر قائم على السوق. السلطات المحددة |
Ce qu’il faudrait avant tout, c’est construire un système bancaire solide. | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية العليا في هذا الصدد لبناء نظام مصرفي وطيد. |
Il doit également posséder un système bancaire rigoureux et un appareil judiciaire fiable. | UN | ومن الضروري أيضا وجود نظام مصرفي سليم وإجراءات قضائية يعول عليها. |
Des mesures pourraient également être envisagées pour réduire la concentration financière et notamment pour réduire la taille des conglomérats financiers, en séparant les différentes filières d'activité financière et en créant un système bancaire plus compétitif. | UN | ويمكن أيضا استكشاف التدابير الرامية إلى تخفيض التركز المالي، بما يشمل خطوات لتقليص حجم التكتلات المالية عن طريق الفصل بين مجالات الأعمال التجارية وإيجاد نظام مصرفي أكثر قدرة على المنافسة. |
Il est également essentiel pour notre développement de pouvoir compter sur un système bancaire fiable. | UN | والأمر الحاسم أيضا لتنميتنا هو وجود نظام مصرفي سليم. |
60. La mise en place d'un système bancaire efficace et l'achèvement de la réforme fiscale devraient donner un nouvel élan à la croissance économique. | UN | ٦٠ - ومن المتوقع أن يمثل إنشاء نظام مصرفي فعال وإتمام الاصلاحات الضريبية دافعا جديدا على النمو الاقتصادي. |
Il faudrait trouver, dans le processus de libéralisation, un juste équilibre permettant aux pays en développement de se doter d'un système bancaire autochtone, tout en autorisant, parallèlement, une présence étrangère appropriée. | UN | وفي عملية التحرير، ينبغي إيجاد توازن يكفل قدرة البلدان النامية على إنشاء نظام مصرفي محلي، ويسمح في الوقت ذاته بوجود أجنبي مناسب. |
Le territoire dispose d'un système bancaire sophistiqué. | UN | 17 - ويوجد بالإقليم نظام مصرفي على درجة عالية من التطور. |
En outre, comme un système bancaire commercial solide encourage le développement des marchés des capitaux en fournissant les liquidités destinées aux opérations boursières et en offrant un système efficace de paiements pouvant faciliter la négociation des titres et les règlements, le développement du secteur bancaire et celui des marchés des capitaux sont en quelque sorte complémentaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وﻷن وجود نظام مصرفي تجاري يدعم تطوير أسواق رأس المال عن طريق توفير سيولة للمعاملات السوقية ونظام فعال للدفع لدعم عمليات التداول والتسوية، فإنه يمكن النظر إلى تطوير النظام المصرفي وتطوير أسواق رأس المال كأمرين متكاملين. |
Un environnement international favorable au développement exige aussi de bonnes politiques macro-économiques nationales et des conditions propices à l'investissement et à l'accroissement de l'épargne intérieure, grâce notamment à la création d'un système bancaire solide. | UN | " ومن العناصر اﻷساسية لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية رسم سياسات وطنية سليمة للاقتصاد الكلي وإيجاد ظروف ملائمة للاستثمار وزيادة المدخرات المحلية، بما في ذلك إنشاء نظام مصرفي سليم. |
Le développement des échanges commerciaux doit s'appuyer sur un système harmonisé de règlement des transactions et sur un système bancaire diversifié et concurrentiel. | UN | (د) ينبغي أن تستند تنمية المبادلات التجارية على نظام متجانس لتسوية المعاملات وعلى نظام مصرفي يتسم بالتنوع والتنافس. |
Le redécollage économique et la réintégration de l'Afghanistan dans l'économie régionale et mondiale exigent le rétablissement d'un système bancaire efficace. | UN | 24 - وأحد أهم الشروط من أجل نشوء اقتصاد وطني ديناميكي ومن أجل إعادة إشراك أفغانستان في الاقتصاد الإقليمي والعالمي، هو إعادة إنشاء نظام مصرفي فعال. |
La Hongrie a mis en place un système bancaire à deux niveaux en 1987 et a également adopté une politique assez libérale d’autorisation de nouvelles implantations dans le secteur bancaire, même si elle a protégé les banques de la concurrence étrangère. | UN | وأقامت هنغاريا النظام المصرفي الثنائي اﻷطراف في عام ١٩٨٧ فوضعت أيضا من أجل القادمين الجدد إلى قطاع اﻷعمال المصرفية سياسة ترخيص حرة نسبيا بالرغم من أنها تحمي المصارف من المنافسة اﻷجنبية. |
Les banques pourraient subir en retour sous forme de risque de crédit le risque de change qu'elles avaient transféré aux emprunteurs, ce qui mettrait en péril la solvabilité d'un système bancaire déjà en difficulté. | UN | ومن ثم فإن مخاطر أسعار الصرف التي حمﱠلتها المصارف للمقترضين قد ترتد عليها في شكل مخاطرة ائتمانية تهدد ملاءة النظام المصرفي المضطرب. |
Un bon système financier, comprenant un système bancaire sûr et des mécanismes conçus pour satisfaire les besoins de financement à long terme, est déterminant pour réaliser des investissements productifs. | UN | ومن اﻷهمية بمكان لتمويل استثمارات منتجة، وجود نظام مالي سليم، يكون فيه النظام المصرفي مأمونا، ويتم في إطاره استحداث آليات لتلبية احتياجات التمويل على اﻷمد الطويل. |
b) Favoriser la liquidité, la solvabilité et le bon fonctionnement d'un système bancaire stable reposant sur le marché, notamment en réglementant le fonctionnement des banques, des compagnies d'assurances et des autres établissements financiers. | UN | (ب) تعزيز السيولة، والملاءة، والتشغيل الكـفء لنظام مصرفي مستقر قائم على السوق، بما في ذلك تنظيم أعمال المصارف وشركات التأمين والمؤسسات المالية الأخرى. |