"un système central" - Translation from French to Arabic

    • نظام مركزي
        
    • نظام للقيام مركزيا
        
    • نظاما مركزيا
        
    • نظاماً مركزياً
        
    Le réseau sera transformé en un système central ô combien nécessaire de gestion des connaissances pour échanger connaissances et expériences et explorer les perspectives de partenariat entre autres. UN وسيتم تحويل الشبكة إلى نظام مركزي تشتد الحاجة إليه لإدارة المعارف ومنصة لتقاسم المعارف والخبرات، ولاستكشاف فرص الشراكة وأكثر من ذلك بكثير.
    Il note toutefois que la mise au point d'un système central permettant de recueillir des données complètes dans l'État partie est entravée par le manque de capacités et de ressources. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن نقص القدرة وقلة الموارد في الدولة الطرف يعيقان إنشاء نظام مركزي لجمـع البيانات على نحو شامل.
    et le versement des prestations par le biais d'un système central, automatisé et moderne reposant sur le principe de la création d'un compte individuel pour chaque assuré. UN هذا ويجري تحسين دفع المستحقات بواسطة نظام مركزي آلي حديث مبني على فتح حسابات فردية للمؤمن عليهم.
    iv) Élaboration et mise en oeuvre d'un système central de contrôle et d'évaluation du fonctionnement du nouveau système de notation des fonctionnaires à l'échelle du Secrétariat afin de définir des mécanismes permettant de récompenser le mérite et de sanctionner l'absence de résultats satisfaisants; élaboration de normes concernant les principes de responsabilité; UN ' ٤ ' تصميم وتنفيذ نظام للقيام مركزيا برصد وتقييم سير نظام تقييم اﻷداء الجديد على نطاق كامل اﻷمانة العامة بهدف وضع خطط للثواب والعقاب فيما يتعلق باﻷداء ووضع معايير للمساءلة؛
    Ce projet permettra de revitaliser le Réseau des petits États insulaires en développement (SIDSNet) grâce à la création d'un système central de gestion des connaissances et d'un centre d'information. UN وسينعش المشروع شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية، إذ ينشئ نظاما مركزيا لإدارة المعارف ومركزا لتبادل المعلومات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système central de collecte de données afin de recenser et d'enregistrer tous les enfants relevant de sa juridiction qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN ١٤- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً مركزياً لجمع البيانات قصد تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا أو استُخدموا في الاقتتال في الخارج.
    Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence contre les femmes. UN 18 - يرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Parmi celles-ci, mentionnons la création d'un système central d'inscription des étudiants, la fusion des services financiers et administratifs et l'examen des types et de la portée des programmes de la province afin de concevoir un plan provincial de formation. UN ومن بين هذه المبادرات، يجدر التنويه بإنشاء نظام مركزي لتسجيل الطلبة، وتوحيد الدوائر المالية واﻹدارية، ودراسة نوع ونطاق برامج المقاطعة ﻹعداد خطة للتدريب في المقاطعة.
    Veuillez signaler s'il est prévu de créer un système central pour la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes. UN 18 - ويرجى ذكر ما إن كانت ثمة خطط لإنشاء نظام مركزي لجمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة.
    Principe no 10 : Les pouvoirs publics devraient mettre en place un système central d'informations géo-référencées sur les groupes propriétaires, leurs revendications, leurs coutumes et leurs lois coutumières, ainsi qu'un registre des transactions foncières et d'autres informations ayant trait à l'utilisation et à la gestion des terres. UN المبدأ 10: ينبغي للحكومات أن تعمل على إنشاء نظام مركزي للمعلومات المسندة جغرافياً يبيِن الجماعات المالكة للأراضي ومطالباتهم، ويبيِن الأعراف والقوانين العرفية، وينبغي لها أن تعمل على وضع سجل تقيد فيه الصفقات التي تخص الأراضي وغير ذلك من المعلومات المختارة المتعلقة باستخدام الأراضي وإدارتها.
    Le réseau sera transformé en un système central, ô combien nécessaire, de gestion des connaissances pour échanger connaissances et expériences et explorer les perspectives de partenariat entre autres. UN وسيتم تحويل الشبكة إلى نظام مركزي تشتد الحاجة إليه لإدارة المعارف ومنصة لتقاسم المعارف والخبرات، ولاستكشاف فرص الشراكة، فضلا عن أنشطة كثيرة أخرى.
    20. Le Comité note que l'État partie a l'intention de créer un système central de collecte de données dans les domaines touchant les enfants, en collaboration avec le Réseau de protection de l'enfant. UN 20- تلاحظ اللجنة نية الدولة الطرف إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات في المجالات المتعلقة بالطفل إلى جانب شبكة حماية الطفل.
    La Section est chargée d’assurer les services d’appui juridique et technique nécessaires pour la tenue d’audiences ou de réunions dans les trois salles d’audience et de tenir à jour un système central de gestion des procès-verbaux. UN ٦٠ - القسم مسؤول عن توفير الخدمات القانونية والتقنية في الجلسات أو المداولات التي تعقد في قاعات المحكمة الثلاث وفي إنشاء نظام مركزي ﻹدارة سجلات المحكمة.
    Faute d'un système central chargé de réunir les données recueillies, les données sur l'environnement sont dispersées entre différentes organisations et instances sectorielles, qui publient leurs résultats globaux pour des zones géographiques disparates, ce qui en compromet l'utilisation et la comparabilité mondiales et régionales. UN وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية. وتبلغ وكالات ومنظمات مختلفة عن بياناتها المتعلقة بمناطق جغرافية مختلفة، مما يعيق استخدام هذه المجموعات المصنفة من البيانات وإمكانية المقارنة بينها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    18. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour créer un système central de collecte exhaustive de données couvrant tous les domaines visés par la Convention. UN 18- توصي اللجنة بأن تتَّخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لإنشاء نظام مركزي لجمع بيانات شاملة تتضمَّن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    L'OMS a lancé la phase pilote du mécanisme en 2005 au moyen d'un nouveau logiciel qui permet aux professionnels de la santé d'entrer les données nécessaires dans des ordinateurs portables synchronisés pour envoyer des données locales à un système central de gestion de l'information. UN وقد شرعت منظمة الصحة العالمية بشكل تجريبي في الآلية في عام 2005 مستخدمة مجموعة برمجة حاسوبية جديدة تسمح للفنيين الصحيين بإدخال البيانات اللازمة في حواسيب تُحمل باليد ومنسقة زمنيا لإرسال البيانات المحلية إلى نظام مركزي لإدارة المعلومات يمكن الوصول إليه.
    Aux Philippines, avec l'aide de la Fédération bavaroise des coopératives, une série de conférences relatives à la création d'un système central de financement des coopératives a pu être organisée. UN 52 - وفي الفلبين، جرت سلسلة من المؤتمرات المتعلقة بإنشاء نظام مركزي للتمويل خاص بالتعاونيات بمساعدة الاتحاد البافاري للتعاونيات.
    Faute d'un système central chargé de réunir les données recueillies, les données sur l'environnement sont dispersées entre différentes organisations et instances sectorielles, qui publient leurs résultats globaux pour des zones géographiques disparates, ce qui en compromet l'utilisation et la comparabilité mondiales et régionales. UN وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية. وتبلغ وكالات ومنظمات مختلفة عن بياناتها المتعلقة بمناطق جغرافية مختلفة، مما يعيق استخدام هذه المجموعات المصنفة من البيانات وإمكانية المقارنة بينها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les Etats et le HCR devraient examiner la faisabilité d'établir un système central d'enregistrement biométrique pour appuyer l'identification des réfugiés qui ont besoin de réinstallation. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين النظر في إمكانية إنشاء نظام مركزي لتسجيل البيانات الحيوية تدعيماً لعملية تحديد اللاجئين المحتاجين إلى إعادة التوطين.
    iv) Élaboration et mise en oeuvre d'un système central de contrôle et d'évaluation du fonctionnement du nouveau système de notation des fonctionnaires à l'échelle du Secrétariat afin de définir des mécanismes permettant de récompenser le mérite et de sanctionner l'absence de résultats satisfaisants; élaboration de normes concernant les principes de responsabilité; UN ' ٤ ' تصميم وتنفيذ نظام للقيام مركزيا برصد وتقييم سير نظام تقييم اﻷداء الجديد على نطاق كامل اﻷمانة العامة بهدف وضع خطط للثواب والعقاب فيما يتعلق باﻷداء ووضع معايير للمساءلة؛
    Il tiendra également un système central de classement des documents pour le Groupe. UN وسينشئ الموظف أيضا نظاما مركزيا للملفات للوحدة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système central de collecte de données en vue de recenser et d'enregistrer tous les enfants relevant de sa juridiction qui pourraient avoir été enrôlés ou utilisés dans des hostilités à l'étranger. UN 14- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً لجمع البيانات من أجل تسجيل وتحديد هوية جميع الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية الذين يُحتمل أن يكونوا جُندوا في أعمال عدائية في الخارج أو استُخدموا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more