"un système centralisé" - Translation from French to Arabic

    • نظام مركزي
        
    • نظاما مركزيا
        
    • ونظام مركزي
        
    • نظاماً مركزياً
        
    • بيئة مركزية
        
    Mettre en place un système centralisé de commande de documents par les fonctionnaires du Secrétariat à tous les niveaux. UN نظام مركزي لطلبات الحصول على وثائق والتي تُقدم من الموظفين على جميع المستويات بالأمانة العامة.
    Ces réseaux devaient permettre de mettre en place un système centralisé d'échange d'informations relatives à différents thèmes, dont la technologie. UN والهدف من هذه الشبكات هو إقامة نظام مركزي لتبادل المعلومات بشأن مواضيع شتى، منها التكنولوجيا.
    Il faut créer un système centralisé qui gouverne toute participation de partenaires africains. UN وسيكون من الضروري إقامة نظام مركزي لإدارة جميع المساهمات من جانب الشركاء الأفارقة.
    Mise en place d'un système centralisé d'imagerie et d'archivage numériques capable de stocker plus de 20 000 documents scannés par an UN إنشاء نظام مركزي رقمي للتصوير والمحفوظات، يمكن من خلاله تخزين ما يزيد على 000 20 وثيقة مصورة سنويا
    Le Comité recommande à l'État partie de créer un système centralisé qui permette de connaître toutes les affaires de torture et l'état d'avancement des enquêtes y relatives. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها.
    Mettre en place un système centralisé de commande de documents par les fonctionnaires du Secrétariat à tous les niveaux. UN نظام مركزي لتقديم الطلبات على الوثائق من الموظفين على جميع المستويات في الأمانة العامة.
    En fait, un système centralisé pourrait étouffer l'initiative des différentes organisations et remettre en question l'obligation qu'ont les institutions de rendre des comptes à leurs propres organes directeurs. UN فوجود نظام مركزي يمكن أن يخنق بالفعل مبادرة المنظمات الفردية ويثير تساؤلات حول مساءلة الوكالات بالنسبة لهيئات إداراتها.
    En outre, on a de plus en plus besoin de donner aux petits bureaux extérieurs la possibilité d'actualiser les données d'un système centralisé. UN وباﻹضافة إلى ذلك باتت هناك حاجة متزايدة لكي يُسمح للمواقع الصغيرة باستكمال البيانات في نظام مركزي.
    En outre, il est de plus en plus nécessaire que les lieux d'affectation de moindre importance puissent télécharger des données mises à jour dans un système centralisé. UN أضف إلى ذلك أن ثمة ضرورة متزايدة ﻹفساح المجال أمام المواقع الصغيرة لاستكمال البيانات في نظام مركزي.
    Il est également essentiel que les bureaux de moindre importance puissent actualiser les données dans un système centralisé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتعاظم الحاجة إلى السماح للمواقع الصغيرة باستيفاء البيانات في إطار نظام مركزي الطابع.
    Il est proposé de doter la Section d'un système centralisé de gestion de la flotte aérienne afin de tendre vers plus d'efficacité et de transparence. UN وقد اُقترح نظام مركزي لإدارة الطيران لتحسين فعالية القسم وزيادة شفافية أنشطة الطيران.
    iv) Mettre au point un système centralisé en ligne permettant de consulter les réclamations faites par les fournisseurs et de connaître l'état d'avancement des dossiers correspondants; UN ' 4` تطوير نظام مركزي على شبكة الإنترنت لاستعراض احتجاجات البائعين وتتبعها؛
    L'Ouganda, pour sa part, s'éloigne d'un système centralisé de gestion pour s'intégrer dans un système à base communautaire dans lequel les personnes directement concernées participent à la prise de décisions. UN وأوغندا، من جانبها، أخذت في التحول من استخدام نظام مركزي ﻹدارة المياه إلى استخدام نظام يستند إلى المجتمع حيث أن المتأثرين مباشرة يشاركون في صنع القرار.
    La Turquie a accueilli avec satisfaction la loi visant à protéger les droits des femmes, la mise en place d'un système centralisé de déclaration des naissances et la réforme du système national de santé. UN 88- ورحبت تركيا بالقانون المتعلق بحماية حقوق المرأة، وباستحداث نظام مركزي لتسجيل المواليد، وبإصلاح النظام الصحي الوطني.
    Ils ont invité la Croatie à informer les États parties de l'état d'avancement de la création d'un système centralisé de collecte de données, et de la manière dont ces efforts s'inscrivent dans l'action plus large menée au niveau national pour collecter des données sur les personnes handicapées. UN ودعا الرئيسان المشاركان كرواتيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات وكيفية ارتباط هذه الجهود بالجهود الوطنية الأوسع لجمع بيانات الإعاقة.
    Les Coprésidents ont invité l'Ouganda à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises à l'échelon national pour élaborer un système centralisé, et à indiquer s'il entend mettre en place un tel système. UN ودعا الرئيسان المشاركان أوغندا إلى إخبار الدول الأطراف بحالة الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء نظام مركزي والوقت الذي تتوقع أوغندا أن يوضع فيه هذا النظام.
    La création d'un système centralisé permettra aussi d'améliorer la communication et la coopération et de développer des liens plus étroits entre les États Membres, les gouvernements, les organismes des Nations Unies et la société civile. UN ومن شأن استحداث نظام مركزي أيضا تحسين التواصل والتعاون علاوة على زيادة توطيد العلاقات بين الدول الأعضاء والحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le Document omet aussi de prévoir un système centralisé au niveau de l'État chargé d'enregistrer tous les contrats passés avec des PPMS dans l'optique de l'application de normes communes et du suivi des contrats. UN كما لم يتناول هذا النهج في مسألة إنشاء نظام مركزي على مستوى الدول لتسجيل جميع عقود هذه الشركات، بغية تطبيق المعايير العامة ورصد العقود.
    Le Comité recommande à l'État partie de créer un système centralisé qui permette de recenser tous les cas de torture et de connaître l'état d'avancement des enquêtes y relatives. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها.
    Le projet de loi vise à exiger des prestataires et des organismes une licence d'exploitation, mettre en place un système centralisé de tenue des dossiers et interdire certaines activités, notamment le clonage d'êtres humains et la pratique commerciale des mères porteuses. UN ويهدف هذا المشروع إلى إنشاء نظام قانوني للترخيص بمزاولة خدمات تكنولوجيات المساعدة اﻹنجابية لﻷفراد والمرافق، ونظام مركزي للاحتفاظ بالسجلات، وحظر عدد من اﻷنشطة، بما في ذلك الاستنسال البشري وممارسة اﻷمومة البديلة على نطاق تجاري.
    Il devrait édifier un système centralisé permettant d'identifier toutes les violations graves des droits de l'homme et donner la suite voulue aux enquêtes concernant ces violations. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً يمكّن من تحديد جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ورصد التحقيق فيها على وجه السرعة.
    Établir une distinction entre deux types de responsabilités - répondre des résultats et fournir un appui — suppose de bien définir les pouvoirs et la position hiérarchique de chacun dans un système centralisé. UN والفصل بين المسؤولية عن تحقيق النتائج من ناحية، والمسؤولية عن تقديم الدعم من ناحية أخرى، يتطلب تحديدا واضحا للسلطة وقنوات اﻹبلاغ وخطوط المساءلة في بيئة مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more