"un système commercial multilatéral ouvert" - Translation from French to Arabic

    • نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منفتحاً
        
    • لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح
        
    • النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم
        
    • نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح
        
    • نظام تجاري مفتوح
        
    • نظام تجارى متعدد الأطراف مفتوح
        
    • نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح
        
    • نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح
        
    • نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا
        
    Nous sommes convaincus que les objectifs consistant à maintenir et à préserver un système commercial multilatéral ouvert et non discriminatoire, et à oeuvrer en faveur de la protection de l'environnement et de la promotion du développement durable peuvent et doivent se renforcer mutuellement. UN ونحن مقتنعون بأن هدفي دعم وحماية نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وغير تمييزي، والعمل من أجل حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، يمكن بل يجب أن يدعم كل منهما الآخر.
    Le Cycle de Doha, dont l'aboutissement est une condition préalable au développement durable, doit être mené à terme le plus tôt possible afin de mettre en place un système commercial multilatéral ouvert, fondé sur des règles, axé sur le développement, non discriminatoire et équitable. UN وقال إن جولة الدوحة، التي تُعتبر شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة، لا بد أن تُختتم في أقرب فرصة ممكنة من أجل المساعدة في خلق نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وقائم على القواعد وإنمائي المنحى وغير تمييزي وعادل.
    Il faut redoubler d'efforts pour atteindre l'un des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    un système commercial multilatéral ouvert, équitable, prévisible et réglementé est dans l'intérêt de tous. UN إن إقرار نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً وعادلاً وقابلاً للتنبؤ بشأنه وقائماً على قواعد هو في صالح الجميع.
    La onzième session de la Conférence a établi un mandat global et renforcé ayant pour objet de contribuer à l'objectif d'aboutir à un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur la règle, prévisible et non discriminatoire. UN ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Tous les membres de l'OMC devraient respecter et réaffirmer l'engagement qu'ils ont pris pour que l'OMC contribue à l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible, non discriminatoire et favorable au développement. UN وينبغي أن يتمسك جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتزامهم بأن تعمل المنظمة على إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منفتحاً ومنصفاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ومواتياً للتنمية، وأن يعيدوا تأكيد التزامهم هذا.
    Il est indispensable de réaliser l'objectif, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, non discriminatoire, fondé sur le droit et prévisible. UN ومن الأساسي تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل وغير تمييزي ويرتكز على القانون ويمكن التنبؤ به.
    Pour lever ces obstacles structurels, il importe de créer un nouvel ordre économique international plus équitable, comportant notamment la création d'un système commercial multilatéral ouvert et non discriminatoire ainsi qu'un système financier international amélioré, auxquels les pays en développement participeraient plus activement. UN وإذا أُريد إزالة العقبات الهيكلية، فإنه يجب إيجاد نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إنصافا، بما في ذلك إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ولاتمييزي، ونظام مالي دولي مُحَسَّن، تشارك البلدان النامية فيهما كليهما بمزيد من الفعالية.
    Bon nombre de participants ont souligné l'importance d'un système commercial multilatéral ouvert, juste et équitable, donnant aux pays en développement l'occasion de participer aux échanges et de générer des ressources pour financer leur développement. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف يوفر فرصا للبلدان النامية للمشاركة في تمويل تنميتها وتوليد الموارد اللازمة لذلك.
    La Jamaïque est profondément déçue de voir que le Cycle de négociations de Doha pour le développement n'a pas réussi à concrétiser la promesse d'un système commercial multilatéral ouvert, juste et prévisible. UN وتعرب جامايكا عن خيبة أملها الشديدة لأن جولة الدوحة الإنمائية عجزت عن تحقيق الأمل في نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح ومنصف وخال من التقلبات.
    Certains estiment qu'il pourrait s'avérer difficile de parvenir à un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles et prévisible qui tienne compte des besoins des pays en développement en matière de commerce, de financement et de développement. UN وثمة قلق من أنه قد تكون هناك صعوبات في تطوير نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به ويراعي الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلدان النامية.
    Certains estiment qu'il pourrait s'avérer difficile de parvenir à un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur des règles et prévisible qui tienne compte des besoins des pays en développement en matière de commerce, de financement et de développement. UN وثمة قلق من أنه قد تكون هناك صعوبات في تطوير نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به ويراعي الاحتياجات التجارية والمالية والإنمائية للبلدان النامية.
    Ce succès contribuerait à la réalisation de l'objectif consistant à soutenir et protéger un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Nous sommes toujours déterminés à promouvoir un système commercial multilatéral ouvert, non discriminatoire et fondé sur des règles et à en respecter pleinement les conditions, et constatons qu'il contribue à favoriser la reprise après la crise économique ainsi que la croissance et le développement, conformément au principe du traitement spécial et différencié des pays en développement, le cas échéant. UN ولا نزال مصممين على تحبيذ نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد، ونحترم اختصاصاته احتراماً تاماً، ونسلّم بإسهامه في تعزيز الانتعاش من الأزمة الاقتصادية، وفي تعزيز النمو والتنمية، تمشياً مع مبدأ المعاملة الخاصة التمييزية للبلدان النامية، عند الاقتضاء.
    Tous les membres de l'OMC devraient respecter et réaffirmer l'engagement qu'ils ont pris pour que l'OMC contribue à l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible, non discriminatoire et favorable au développement. UN وينبغي أن يتمسك جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتزامهم بأن تعمل المنظمة على وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يكون منفتحاً ومنصفاً ومستنداً إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي ومناسب للتنمية، وأن يكرروا الإعلان عن التزامهم هذا.
    Les participants ont salué le rôle joué par la CNUCED dans la défense et la préservation d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN 40 - وأشادت الوفود بدور الأونكتاد في اتباع وحماية النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على الانفتاح والمساواة والقواعد، والذي يمكن التنبؤ به واللاتمييزي.
    — Intensifier les efforts pour mettre en place un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé et non discriminatoire pour favoriser la croissance et le développement et le libre mouvement de tous les facteurs de production; UN ∙ تدعيم الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح والانصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة جميع عوامل الانتاج
    Alors que Action 21 encourage un système commercial multilatéral ouvert pour contribuer au développement durable, il devrait être soutenu par des politiques environnementales écologiquement rationnelles. UN وبينما يؤيد جدول أعمال القرن 21 وضع نظام تجاري مفتوح ومتعدد الأطراف كمساهمة في التنمية المستدامة، ينبغي لهذا النظام أن يدعم بسياسات بيئية سليمة.
    Au paragraphe 2.5 du Programme Action 21, il est indiqué qu'un système commercial multilatéral ouvert sous-tendu par l'adoption de politiques environnementales rationnelles < < aurait sur l'environnement une incidence bénéfique et apporterait de ce fait une contribution importante au développement durable > > . UN 17 - وتنص الفقرة 2-5 من جدول أعمال القرن 21 على أن من شأن وضع نظام تجارى متعدد الأطراف مفتوح وتدعمه اعتماد سياسات بيئية سليمة " أن يسفر عن إيجاد أثر بيئي إيجابي ومن ثمّ يقدم مساهمة هامة نحو التنمية المستدامة " .
    Les négociations commerciales multilatérales devraient contribuer à l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert tenant compte des besoins de tous les pays en développement. UN وينبغي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن توطد دعائم نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح يراعي احتياجات جميع البلدان النامية.
    La poursuite de ce processus dynamique doit s'inscrire dans un système commercial multilatéral, ouvert, réglementé, équitable, non discriminatoire, transparent et prévisible qui sert l'intérêt de tous les pays. UN وينبغي أن يشمل استمرار هذه العملية الدينامية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح ومنظم ومنصف وغير تمييزي وشفاف ويمكن التنبؤ به ويسفر عن فوائد لجميع البلدان.
    Nous souhaitions un système commercial multilatéral ouvert, équitable et transparent qui serait bénéfique pour tous les pays. UN لقد كنا نأمل في قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون مفتوحا ومنصفا وشفافا ويعود بالفائدة على جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more