Par ailleurs, il importe de mieux gérer la dette extérieure et d'adopter un système commercial multilatéral plus équitable. | UN | كما أن من المهم إدارة الدين الخارجي بطريقة أفضل واعتماد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافا. |
Les résultats de la dernière Conférence de l'Organisation mondiale du commerce à Doha offrent l'opportunité de mettre en place un système commercial multilatéral plus ouvert et plus transparent qui permettra d'augmenter la part des pays en développement dans les échanges internationaux. | UN | ولقد أتاحت لنا نتيجة آخر اجتماع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة الفرصة لإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وشفافية من أجل تمكين البلدان النامية من زيادة نصيبها من التجارة الدولية. |
Il implique également la mise en place d'un système commercial multilatéral plus juste, et donc, un changement de l'architecture du commerce international, car l'augmentation de la part des pays africains dans les exportations mondiales pourrait générer des ressources substantielles pour le développement du continent. | UN | إنه يعني أيضا وضع نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر إنصافا حتى يُحدث تغييرا في بنية التجارة العالمية. ومن شأن زيادة حصة البلدان الأفريقية في الصادرات العالمية أن يكفل موارد كبيرة لتنمية القارة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait être la premier à préconiser et à garantir un système commercial multilatéral plus ouvert, plus prévisible et plus équitable. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الدعوة إلى إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وعدلا ويمكن التنبؤ به، وأن تضمن ذلك النظام. |
108. Exploiter le potentiel du commerce comme un moteur de développement durable pourrait contribuer au dépassement de la crise et à la promotion du processus d'évolution vers un système commercial multilatéral plus écologique, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable. | UN | 108 - وسيسهم تسخير إمكانيات التجارة كمحرك للتنمية المستدامة في تجاوز الأزمة وتعزيز عملية التحول نحو نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر مراعاة للاعتبارات البيئية وقائم على القواعد ومفتوح وغير تمييزي وعادل. |
L'Azerbaïdjan pense que le sommet mondial de 2005 permettra de reprendre conscience de l'urgence de dégager une volonté politique forte et de définir une approche politique cohérente visant à créer un système commercial multilatéral plus favorable à la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui doit se tenir à Hong Kong. | UN | وترى أذربيجان أن مؤتمر القمة لعام 2005 سيجدد الإحساس بالأهمية العاجلة لبناء إرادة سياسية قوية والأخذ بنهج متسق السياسات يرمي إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر ملاءمة خلال الاجتماع الوزاري الوشيك لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقده في هونغ كونغ. |
La relation entre commerce et développement était clairement marquée, comme le soulignaient les efforts visant à élargir l'accès aux marchés des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ou à instaurer un système commercial multilatéral plus juste et plus équitable, prenant en compte les besoins et les intérêts de tous les pays. | UN | فهي تقيم صلة واضحة بين التجارة والتنمية من خلال العمل على زيادة فرص وصول البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى الأسواق، وتسعى إلى تحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر عدلا وإنصافا يأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البلدان ومصالحها. |
Enfin, puisqu'un système commercial multilatéral plus ouvert et équitable permettrait de stimuler la croissance économique, aucun effort ne devrait être épargné pour assurer un résultat ambitieux et équilibré du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. | UN | 30 - وأشار أخيرا إلى أنه نظرا لأن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر انفتاحا وإنصافا أمر مناسب من أجل تحفيز النمو الاقتصادي، فإنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لكفالة أن تسفر جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف عن نتيجة طموحة ومتوازنة. |
Le cycle de négociations commerciales en cours à l'OMC, dit Cycle de Doha, devrait être l'un des principaux vecteurs de progrès vers un système commercial multilatéral plus équitable, qui apporte davantage aux pays en développement. | UN | 38 - والمراد من الجولة الحالية من المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية، أو ما يُطلق عليها جولة الدوحة، أن تكون إحدى الوسائل الرئيسية لإحراز تقدم صوب إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر عدالة يقدم المزيد من الفوائد إلى البلدان النامية. |