"un système d'enregistrement" - Translation from French to Arabic

    • نظام تسجيل
        
    • نظام لتسجيل
        
    • نظام للتسجيل
        
    • نظاماً لتسجيل
        
    • نظام التسجيل
        
    • نظاما لتسجيل
        
    • لنظام تسجيل
        
    • بنظام تسجيل
        
    • لنظام لتسجيل
        
    • بنظام لتسجيل
        
    • نظام إلكتروني لتسجيل
        
    L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. UN كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة.
    On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    Le Gouvernement dispose déjà d'un système d'enregistrement des naissances et s'attèlera, dans la limite de ses moyens, aux autres questions. UN ولدى الحكومة نظام لتسجيل المواليد وستعمل على اتخاذ التدابير الأخرى، حسب إمكانياتها المحدودة.
    Le Gouvernement des États fédérés de Micronésie dispose déjà d'un système d'enregistrement des naissances et s'attèlera, dans la limite de ses moyens, aux autres questions. UN لدى ولايات ميكرونيزيا الموحدة نظام لتسجيل المواليد وستعمل على اتخاذ التدابير الأخرى، حسب إمكانياتها المحدودة.
    Premièrement, il fallait insister plus nettement dans le document sur la nécessité de disposer d'un système d'enregistrement des faits d'état civil fiable. UN فأولا، أكﱠد الفريق أنه ينبغي أن يُذكر بوضوح في الوثيقة أن هناك حاجة إلى نظام للتسجيل المدني يمكن الاعتماد عليه.
    L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. UN كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة.
    Au Mexique, les nouvelles procédures d'asile prévoient un système d'enregistrement centralisé. UN وفي المكسيك، شملت إجراءات اللجوء الجديدة اتباع نظام تسجيل مركزي.
    Certains pays avaient mis en place un système d'enregistrement des personnes qui abusaient de stimulants de type amphétamine. UN وأنشئ نظام تسجيل لمن يكتشف أنهم يتعاطون منشطات أمفيتامينية في بعض البلدان.
    Plus récemment a été conçu un système d'enregistrement Internet à l'intention des centres spécialisés dans le transfert de technologies. UN ومن أحدث الجهود التي بذلت تصميم نظام تسجيل مراكز خبراء نقل التكنولوجيا على شبكة الانترنت.
    Cet objectif peut être réalisé en mettant en place un système d'enregistrement universel bien géré et accessible à tous gratuitement. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظام تسجيل عام مدار إدارة جيدة يكون باب الوصول إليه مفتوحاً أمام الجميع ومجاناً.
    un système d'enregistrement des cas de violence a été mis en place pour permettre aux différents organismes publics de recueillir les plaintes et d'échanger des informations. UN وقد جرى وضع نظام تسجيل لحالات العنف لكي تتاح الفرصة أمام الهيئات العامة المختلفة تلقي الشكاوى وتبادل المعلومات.
    Il n'a pas été possible, compte tenu du montant limité des fonds disponibles, d'installer à ce moment-là un système d'enregistrement numérique des débats. UN وبسبب محدودية الأموال المتوافرة، تعذر حينها تركيب نظام لتسجيل محاضر الجلسات رقميا.
    un système d'enregistrement des titres de propriété efficace et transparent doit être instauré. UN ويتعين إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية.
    Le Représentant spécial invite instamment les autorités cambodgiennes à mettre en place un système d'enregistrement des terres qui soit efficace, simple et transparent. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية.
    un système d'enregistrement des cas supposés de maladies épidémiques est en place depuis 1997. UN ومنذ عام 1997، كان هناك أيضاً نظام لتسجيل الأمراض التي يشتبه في أنها وبائية.
    Élaborer un système d'enregistrement des utilisateurs et d'établissement de cartes de membre; UN :: تحديد نظام لتسجيل المستفيدين وإصدار البطاقات الخاصة؛
    En l'absence d'un système d'enregistrement ou au cas où celui-ci est incomplet, le recours à d'autres sources de données est nécessaire. UN وفي حالة عدم وجود نظام للتسجيل المدني، أو إذا كان النظام غير كامل، من الضروري استخدام مصادر أخرى.
    un système d'enregistrement électronique des arrestations a été mis en place afin de renforcer la transparence et de faciliter le dépôt de plaintes. UN وقد وُضع نظام للتسجيل الإلكتروني لعمليات التوقيف بهدف تعزيز الشفافية وتسهيل تقديم الشكاوى.
    Une loi sur l'enregistrement des naissances a été promulguée, qui va permettre d'établir un système d'enregistrement à l'échelle nationale. UN وقد أعلن قانون تسجيل المواليد بقصد وضع نظام للتسجيل على مستوى البلد.
    La police nationale a mis en place un système d'enregistrement des personnes privées de liberté en tant que mécanisme de prévention garantissant le respect des droits de l'homme. UN كذلك، أرست الشرطة الوطنية نظاماً لتسجيل الأشخاص المحرومين من الحرية بوصفه آلية وقائية تكفل احترام حقوق الإنسان.
    En outre, les permis de résidence ont été supprimés et l'introduction d'un système d'enregistrement a été envisagé. UN وفي غضون ذلك تم الغاء نهج تصاريح الاقامة وخطط لادخال نظام التسجيل.
    En outre, le Chili pense que le traité devrait prévoir un système d'enregistrement des transferts, dont les pièces devraient être conservées pendant au moins 20 ans. UN وتؤيد شيلي أيضا أن تورد المعاهدة نظاما لتسجيل عمليات النقل تُحفظ سجلاته لما لا يقل عن 20 عاما.
    78. L'article 4 a pour objet de définir les paramètres fondamentaux d'un système d'enregistrement efficace. UN 78- الغرض من المادة 4 هو تحديد البارامترات الأساسية لنظام تسجيل كفؤ.
    Il considère comme une bonne pratique la mise en place d'un système d'enregistrement volontaire autorisant les associations à fonctionner même sans être enregistrées. UN ويؤيد الأخذ بنظام تسجيل طوعي يسمح للجمعيات غير المسجلة بالعمل، باعتبار هذا النظام من أفضل الممارسات.
    au Bureau des services de contrôle interne d'un système d'enregistrement du temps de travail et de détermination du coût de revient UN مشروع رائد لنظام لتسجيل الوقت وتقدير التكاليف في مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Ils préconisent de retenir un système autonome relié à un système d'enregistrement du temps. UN ويشيرون إلى أنه من الممكن أن يكون نظام تقدير التكاليف نظاما قائما بذاته، وإن كانوا يوصون بربطه بنظام لتسجيل الوقت.
    Le premier volet était un système d'enregistrement du temps de travail et des présences qui, selon le représentant du Secrétaire général, permettait d'automatiser des tâches auparavant effectuées manuellement et donc d'économiser des centaines d'heures de travail. UN فهو أولا نظام إلكتروني لتسجيل ساعات العمل والحضور، يسخر التكنولوجيا لإضفاء طابع آلي على عمليات تتم يدويا حتى الآن، وفقا لما ذكره ممثلو الأمين العام، وبذلك فإنه يوفر المئات من ساعات عمل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more