"un système de quotas" - Translation from French to Arabic

    • نظام حصص
        
    • نظام الحصص
        
    • نظام للحصص
        
    • نظاما للحصص
        
    • لنظام الحصص
        
    • نظاماً للحصص
        
    • بنظام للحصص
        
    • لنظام حصص
        
    • نظام الكوتا
        
    • بنظام حصص قائم على أساس جنساني
        
    L'Afrique du Sud a établi un système de quotas pour la participation des femmes à la direction traditionnelle des conseils dans les régions rurales. UN وأنشأت جنوب أفريقيا نظام حصص لمشاركة المرأة في صفوف القيادة التقليدية الريفية.
    Il est aussi nécessaire d'instituer un système de quotas, ainsi que des mécanismes de protection spéciaux aisément accessibles. UN وثمة حاجة كذلك إلى إنشاء نظام حصص وآليات حماية خاصة تتاح للنساء بيسر.
    Bien que les principaux partis politiques disent préconiser l'égalité des sexes, aucun n'est favorable à un système de quotas. UN وأفادت أن الأحزاب الرئيسية في اليابان تدعو للمساواة بين الجنسين إلا أن أياً منها لا يؤيد نظام الحصص.
    L'adoption d'un système de quotas par les partis politiques a également augmenté la représentation des femmes. UN وقد أدى أيضا اعتماد نظام الحصص في الأحزاب السياسية إلى توسيع نطاق تمثيل المرأة.
    Il a également estimé que les véhicules diplomatiques faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire et a demandé s'il existait un système de quotas. UN وأثار أيضا مسألة المعاملة التمييزية للمركبات الدبلوماسية وسأل عن وجود نظام للحصص.
    L'auteur souligne ne rien avoir contre un système de quotas en tant que tel, mais considère qu'il est vital que les droits de capture ne soient pas attribués en excluant le plus grand nombre. UN ويشدد صاحب البلاغ على أنه لا يعارض البتة قيام نظام للحصص في حد ذاته، وإنما يرى أن من الحيوي عدم إيجاد استحقاقات لصيد السمك مستثنية جميع الناس سوى فئة محدودة.
    Elle se demande si les partis politiques avaient mis en place un système de quotas en vue d'introduire, finalement, ce système au Parlement pour augmenter la participation des femmes au niveau décisionnel. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت الأحزاب السياسية تتبنى نظاما للحصص كوسيلة للقيام في نهاية المطاف بإدخال هذا النظام في البرلمان بهدف زيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات.
    un système de quotas a été mis en place pour le regroupement familial, ce qui a suscité de nombreuses critiques. UN وهناك نظام حصص يتعلق بجمع شمل الأسرة، وقد تعرض لانتقادات متكررة.
    Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des Roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. UN وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست.
    Si l'on constate effectivement des différences de résultats scolaires, particulièrement eu égard aux femmes, il serait utile de savoir si un système de quotas a été utilisé. UN وإن كانت ثمة فروق في التحصيل العلمي، لا سيما فيما يتعلق بالنساء، من المفيد أن نعلم إن كن ثمة نظام حصص مستخدم.
    Dans l'environnement quasi-hostile qui existe à Sainte-Lucie, il ne sert à rien d'établir un système de quotas. UN وقالت إنه لا معنى لمحاولة إدخال نظام حصص في الجو السائد في بلدها، الذي يكاد يكون معادياً للمرأة.
    C'est parce qu'il en a fait l'expérience directe que son gouvernement a inclus un système de quotas dans la loi électorale. UN وقد أدت معرفة البلد المباشرة بهذا الدور إلى إدراج نظام الحصص في قانون الانتخابات.
    un système de quotas était en place pour garantir à ces enfants l'accès aux établissements secondaires et aux universités. UN ويُطبق نظام الحصص لضمان وصول الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الكليات والجامعات.
    La plupart des partis politiques ont instauré un système de quotas pour promouvoir le rôle des femmes dans leurs organes de décision. UN الأحزاب السياسية في معظمها أدخلت نظام الحصص لصالح مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Le Chili a pour sa part organisé à l'intention de l'ensemble du personnel politique des séminaires sur l'importance d'un système de quotas en faveur des femmes. UN وعقدت شيلي حلقات دراسية للسياسيين بشأن أهمية نظام الحصص المعني بالمرأة.
    Cette situation est sans cesse débattue au sein du mouvement féminin, qui demande que soit instauré un système de quotas de façon à faciliter une plus large participation des femmes. UN وهذا الموضوع ما زال قيد المناقشة حاليا لدى الحركة النسائية التي تطالب بوجوب خلق نظام للحصص لتسهيل زيادة مساهمة المرأة.
    À ce propos, on pourrait adopter un système de quotas concernant la nomination de femmes au Conseil des ministres, au Parlement et aux fonctions de direction dans les îles. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر.
    un système de quotas impose désormais que les entreprises qui occupent plus de 50 salariés sont tenues d'embaucher un minimum de 2 % d'effectifs handicapés. UN وأُدخِل نظام للحصص يلزم الشركات التي لديها أكثر من 50 موظفا بألا تقل نسبة الموظفين المعوقين فيها عن 2 في المائة.
    C'est pourquoi ce projet de loi prévoyait un système de quotas pour 51 sièges du Parlement, où les élections se font au scrutin proportionnel. UN وفي نهاية الأمر، شمل مشروع القانون نظاما للحصص قوامه 51 مقعدا برلمانيا، تجري الانتخابات لشغلها على أساس نظام تناسبي.
    L'accès au territoire était soumis à un système de quotas autorisant 150 personnes à entrer dans la Région autonome par jour, afin d'assurer un taux d'établissement compatible avec les ressources de Hong Kong. UN وكان دخولهم إلى هونغ كونغ خاضعاً لنظام الحصص الذي يسمح بدخول 150 شخصاً في اليوم، وذلك بهدف ضمان معدل توطين يمكن لمواردنا أن تستوعبه بصورة معقولة.
    Cette loi met en place un système de quotas pour les HCFC mais pas pour les gaz à effet de serre de synthèse. UN ورغم أن القانون يضع نظاماً للحصص فيما يتعلّق بمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لا تنطبق الحصص على غازات الاحتباس الحراري الاصطناعية.
    Le Secrétariat général pour l'égalité a proposé l'introduction d'un système de quotas aux niveaux administratif et politique. UN وقد اقترحت الأمانة العامة المعنية بالمساواة الأخذ بنظام للحصص على الصعيدين الإداري والسياسي.
    Les États de la région établissent des normes pour éviter la surexploitation des stocks de poisson. La pêche est généralement réglementée par un système de quotas. UN وتعمل حكومات المنطقة على وضع قواعد ومعايير لمنع اﻹفراط في صيد اﻷسماك، علما بأن صيد اﻷسماك يخضع عموما لنظام حصص.
    L'initiative < < La Jordanie d'abord > > tourne autour d'un certain nombre de thèmes, dont celui des mécanismes de développement de l'action gouvernementale, la diffusion des procédures démocratiques et le développement du Parlement jordanien, y compris par un système de quotas permettant aux femmes de participer pleinement à la vie politique du pays. UN وقد تناولت الوثيقة عدة محاور من ضمنها آليات تطوير العمل الحكومي وتعميق النهج الديمقراطي، وتطوير البرلمان الأردني والذي تضمن اقتراح نظام الكوتا لتمكين النساء من المشاركة في الحياة السياسية الأردنية.
    Toutefois, aucune règle n'interdit aux partis politiques individuels d'introduire un système de quotas pour les femmes pour la nomination de leurs candidats. UN على أنه لا توجد أية لوائح تحظر على فرادى الأحزاب السياسية الأخذ بنظام حصص قائم على أساس جنساني بالنسبة إلى تسمية مرشحي الحزب للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more