"un système de sécurité collective" - Translation from French to Arabic

    • نظام أمن جماعي
        
    • نظام للأمن الجماعي
        
    • نظام أمني جماعي
        
    • نظام الأمن الجماعي
        
    • بنظام أمن جماعي
        
    • نظاما للأمن الجماعي
        
    • الأمن الجماعي اليوم
        
    C'est dans ce contexte que j'appelle l'attention sur le problème de la création d'un système de sécurité collective en Asie. UN وبالنظر الى هذا، أود أن استرعي الانتباه الى مشكلة إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا.
    L'incapacité et l'impuissance du Conseil tiennent principalement à un système de sécurité collective fondé sur le droit de veto, système voué à l'échec car il empêche le Conseil de prendre des mesures contre un de ses membres permanents. UN إن العجز الذي يعاني منه المجلس وإصابته بالشلل إنما يرجعان أساسا إلى نظام أمن جماعي قام على أساس حق النقض وباء بالفشل ﻷنه يحول دون اتخاذ المجلس للتدابير اللازمة ضد أي عضو من أعضائه الدائمين.
    Et il nous faut oeuvrer ensemble pour mettre au point et établir un système de sécurité collective qui ne soit pas tributaire des armes nucléaires et pour accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN وعلينا كذلك أن نعمل معاً لوضع وإرساء نظام للأمن الجماعي لا يعتمد على الأسلحة النووية، ويعجِّل بعملية نزع السلاح النووي.
    Le monde doit être réglementé par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, qui offre toutes les garanties à tous. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    Donc un système de sécurité collective qui fonctionne bien demeure l'objectif à atteindre. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    Les gestes vides ne sont que trop faciles; un système de sécurité collective effectif, efficace et équitable exige une volonté résolue. UN ومن السهل جدا إصدار إعلانات لا تعني أي شيء: أما نظام الأمن الجماعي الفعال والكفؤ والمنصف فيتطلب التزاما حقيقيا.
    Deuxièmement, la réforme du système de Nations unies doit permettre l'émergence d'un système de sécurité collective, efficace, à la mesure de l'ampleur et de la complexité des défis que doit relever la communauté internationale. UN ثانيا، إصلاح نظام الأمم المتحدة لتمكين بروز نظام أمن جماعي فعال في مستوى حجم وتعقيد التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    Là encore, il faut trouver une solution reposant sur un système de sécurité collective inclusif et équitable. UN وهنا أيضا يتعين إيجاد حل من خلال نظام أمن جماعي شامل ومنصف.
    Dans un système de sécurité collective dans lequel les menaces sont liées, le génocide n'est-il pas une menace à la paix et à la sécurité internationales? UN وفي ظل نظام أمن جماعي يواجه تهديدات مترابطة في ما بينها، ألا تعتبر الإبادة الجماعية تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    C'est pourquoi cette question doit être traitée dans le contexte d'un système de sécurité collective qui intègre la Côte d'Ivoire, le Libéria, la Sierra Leone et la Guinée. UN ولذلك، يتعين معالجة المسألة في سياق نظام أمن جماعي يشمل كوت ديفوار وليبريا وسيراليون وغينيا.
    En proposant d'instituer un système de sécurité collective en Asie sur le modèle de la CSCE, le Kazakhstan part de la constatation qu'il existe entre les Etats du continent une convergence d'intérêts qui les pousse à assurer une paix et une stabilité durables. UN إن كازاخستان، إذ تقترح إنشاء نظام أمن جماعي في آسيا شبيه بمؤتمر اﻷمن والتعاوني في أوروبا، تعتقد أن لدول القارة مصلحة متساوية في سلم واستقرار راسخين ودائمين.
    Le monde doit être réglementé par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, qui offre toutes les garanties à tous. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    Le monde doit être régi par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, qui offre à tous des garanties pleinement satisfaisantes. UN ويتعين تنظيم العالم من خلال نظام للأمن الجماعي القائم على التعاون الذي يوفر ضمانات تامة للجميع.
    En définitive, seul sera viable et acceptable un système de sécurité collective fondée sur la coopération. UN وفي نهاية المطاف، فإن من شأن نظام للأمن الجماعي قائم على التعاون أن يكون وحده قادراً على البقاء والقبول.
    Le monde doit être régi par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, offrant de pleines garanties pour tous. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    L'Iraq pense qu'à la base, l'ONU se doit d'agir de manière à exprimer réellement la volonté de tous les peuples et de toutes les nations. C'est dans cet esprit que la Charte des Nations Unies a été rédigée. Elle visait à mettre en place un système de sécurité collective reposant sur les intérêts collectifs. UN إن العراق يرى أن نقطة الانطلاق هي أن يكون عمل الأمم المتحدة معبرا حقا عن إرادة الشعوب والأمم جميعا، هكذا حرر ميثاق الأمم المتحدة، لتحقيق نظام للأمن الجماعي على أساس المصلحة الجماعية المشتركة.
    La Charte des Nations Unies a envisagé un système de sécurité collective dont le but est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Mais mieux serait de constituer un système de sécurité collective qui garantirait la paix et le développement. UN وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء.
    Elle consiste à mettre sur pied un système de sécurité collective nouveau, progressiste et ouvert, reposant sur l'égalité et des règles universellement contraignantes et précises. UN وتتعلق الفكرة بإنشاء نظام أمني جماعي جديد تقدمي ومنفتح على أساس المساواة والقواعد المحددة الملزمة عالميا.
    un système de sécurité collective efficace passe nécessairement par le renforcement global du multilatéralisme et de l'ONU. UN ويتطلب نظام الأمن الجماعي التعزيز المتكامل لتعددية الأطراف وللأمم المتحدة.
    Le régime des garanties doit être accompagné d'un système de sécurité collective qui charge les États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas membres permanents du Conseil de sécurité de responsabilités distinctes. UN 74 - ونبه إلى أن نظام الضمانات يجب أن يكون مشفوعا بنظام أمن جماعي ينيط مسؤوليات بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحظى بعضوية دائمة في مجلس الأمن.
    un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité serait la meilleure façon de répondre aux défis tant anciens que nouveaux. UN وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ.
    Nombreux sont ceux pour qui la sécurité collective, telle qu'elle apparaît aujourd'hui, n'est qu'un système de protection des riches et des puissants, d'où l'énorme difficulté à mettre en place un système de sécurité collective. UN ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء. وتشكل الأفكار من هذا القبيل تحديا جوهريا لبناء الأمن الجماعي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more