"un système de surveillance de" - Translation from French to Arabic

    • نظام لمراقبة
        
    • نظام لرصد
        
    • نظام رصد
        
    • نظام للرصد
        
    • نظاماً لرصد
        
    • نظام ترصد
        
    Il a en outre continué d'appuyer la mise en place d'un système de surveillance de la mortalité maternelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل صندوق دعم إضفاء الطابع المؤسسي على نظام لمراقبة الوفيات النفاسية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la création d'un système de surveillance de la sécurité alimentaire et des besoins nutritionnels en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لإنشاء نظام لمراقبة الأمن الغذائي والتغذية قائم على أساس توفير سبل وطنية لكسب العيش
    La Conférence ministérielle a rappelé l'importance de cette question en recommandant aux gouvernements de mettre en place à l'échelon national un système de surveillance de l'eau potable et de l'assainissement là où il faisait défaut. UN وفي هذا الصدد، كرر المؤتمر الوزاري أهمية هذه المسألة عن طريق توصية الحكومات بأن تقوم بإنشاء نظام لرصد مياه الشرب والمرافق الصحية البيئية على الصعيد الوطني، إذا لم يكن هناك بعد نظام في هذا الصدد.
    un système de surveillance de tous les faits graves, y compris tout dommage corporel subi par des détenus, avait été mis en place. UN وقد أُقر نظام لرصد جميع الحالات الحرجة، بما في ذلك أي إصابات يتعرض لها السجناء.
    Mise en place d'un système de surveillance de l'environnement pour l'air, les eaux usées et les poussières UN وضع نظام رصد بيئي للهواء والمياه المستعملة والغبار
    Mettre en place un système de surveillance de l'environnement pour l'air, les eaux usées et les poussières. UN وضع نظام رصد بيئي للهواء والمياه المستعملة والغبار.
    Ainsi, l'Italie a continué de mettre au point et d'appliquer un système de surveillance de l'environnement à Terre-Neuve qui concerne en particulier le plan de traitement des eaux usées et l'incinérateur; aucune contamination importante n'a été décelée. UN فإيطاليا تواصل وضع وتنفيذ نظام للرصد البيئي في تيرا نوفا، يتعلق خاصة بخطة معالجة المياه المستعملة وبجهاز الحرق. ولم يرصد وجود أي تلوث على نطاق واسع.
    71. La Palestine a noté que le Chili avait établi un système de surveillance de l'application des recommandations émanant des organismes nationaux des droits de l'homme. UN 71- ولاحظت فلسطين أن شيلي أنشأت نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات حقوق الإنسان الوطنية.
    Ainsi, des accords bilatéraux ont été passés avec la Bulgarie, le Liban et la Tunisie, en vue de réaliser, selon le cas, soit un système de surveillance de la qualité de l'eau, soit le reboisement des forêts, soit encore la mise en valeur et la conservation de zones côtières. UN فعقدنا اتفاقات ثنائية مع بلغاريا وتونس ولبنان تهدف إلى تنفيذ نظام لمراقبة نوعية المياه وبرنامج للتشجير وتؤكد على صيانة المناطق الساحلية.
    Par conséquent, le Gouvernement sénégalais a collaboré avec les ONG et les autorités locales dans le cadre d'un comité de coordination créé auprès de la présidence du pays aux fins de la mise en place d'un système de surveillance de la protection des droits de l'enfant. UN ولذا فإن حكومتها تعمل مع المنظمات غير الحكومية والموظفين المحليين من خلال لجنة تنسيق برئاسة سنغالية لدعم إقامة نظام لمراقبة حماية حقوق الأطفال.
    de la CEE pour la création d'un système de surveillance de la sécurité alimentaire et des besoins nutritionnels en Afghanistan UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: صندوق أفغانستان الاستئماني لإنشاء نظام لمراقبة الأمن الغذائي والتغذية قائم على أساس توفير سبل وطنية لكسب العيش
    Au cours de la troisième semaine de mars 1993, on a mis en place un système de surveillance de l'efficacité de la combustion, pour suivre l'opération en mesurant continuellement les concentrations de gaz de combustion. UN وخلال اﻷسبوع الثالث من آذار/مارس ١٩٩٣، تم تركيب نظام لمراقبة كفاءة الاحتراق وذلك لمراقبة اﻷداء عن طريق القياس المستمر لتركيزات غازات الاحتراق.
    un système de surveillance de la prolifération non seulement horizontale, mais aussi verticale, doit être mis en place. UN وينبغي أن يُعتمد نظام لرصد الانتشار لا يكون أفقياً فحسب وإنما رأسياً أيضاً.
    Une étude nationale sur l'étendue, les caractéristiques et l'évolution de l'abus de drogues en Inde sera réalisée et un système de surveillance de l'abus de drogues sera mis en place. UN وسوف تنجز دراسة استقصائية وطنية عن نطاق انتشار ظاهرة تعاطي العقاقير وأنماطها واتجاهاتها في الهند، كما سيتم انشاء نظام لرصد ظاهرة تعاطي العقاقير.
    Un projet en faveur des < < yungas > > , qui a débuté vers la mi-2001, aide à mettre en place dans la région un système de surveillance de l'utilisation des sols, y compris de la culture du cocaïer. UN وبدأ في منتصف عام 2001 مشروع خاص بمنطقة اليونغاس يقدم المساعدة لانشاء نظام لرصد استخدام الأراضي، بما في ذلك زراعة الكوكا في المنطقة.
    On compte un système de surveillance de l'environnement en place qui englobe en partie la DDTS. UN وهناك نظام رصد بيئي واحد يغطي جزئياً مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Parmi les quatre pays dépourvus de système de suivi spécifique, trois disposent d'un système de surveillance de l'environnement couvrant partiellement la DDTS. Tableau 7 de la DDTS (CEE) UN ومن بين البلدان الأربعة التي لا تملك نظام رصد مخصص لمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف، تملك ثلاثة منها نظام رصد بيئي يغطي جزئياً مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Les organismes de l'ONU et d'autres partenaires internationaux collaborent avec le Gouvernement libanais pour élaborer des programmes visant à mettre au point un système de surveillance de la qualité de l'environnement dans les zones polluées. UN وتقوم وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بالتعاون مع حكومة لبنان بالتخطيط لبرامج من أجل وضع نظام رصد يتسم بالجودة البيئية يشمل المناطق الملوثة.
    Les organismes de l'ONU et d'autres partenaires internationaux collaborent avec le Gouvernement libanais pour élaborer des programmes visant à mettre au point un système de surveillance de la qualité de l'environnement dans les zones polluées. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة وشركاء دوليون آخرون، بالتعاون مع حكومة لبنان، التخطيط لبرامج ترمي إلى إنشاء نظام للرصد يتسم بالجودة البيئية ويشمل المناطق الملوثة.
    Il faudrait mettre en place sur le polygone et dans les autres zones sinistrées un système de surveillance de l’environnement qui permette de contrôler la diffusion des radionucléides et l’effet des mesures de sûreté. UN 13 - ينبغي إنشاء نظام للرصد البيئي في موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك والمناطق الأخرى المتضررة من أجل مراقبة انبعاث النويدات المشعة وتدابير السلامة.
    Trois pays ont répondu qu'ils n'avaient pas de système de suivi spécifiquement consacré à la DDTS mais n'ont pas précisé s'ils avaient un système de surveillance de l'environnement en place qui englobe en partie la DDTS ou s'ils n'avaient pas de système. UN وردت ثلاثة بلدان بأنه لا يوجد لديها نظام مخصص لرصد مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لكنها لم تحدد ما إذا كان لها نظام للرصد البيئي يغطي جزئياً مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف أو ما إذا كانت لم تنشئ أي نظام على الإطلاق.
    Mettre en place dans le pays un système de surveillance de la mortalité maternelle en préalable à la création d'un haut comité d'État chargé de faire respecter les mesures de surveillance de cette mortalité. UN إدخال مفهوم نظام ترصد وفيات الأمهات في سوريا تمهيداً لتشكيل لجنة وطنية عليا تعمل على مراعاة خطوات حلقة ترصد وفيات الأمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more