La Constitution de 1998, qui continue de traduire une idéologie stricte, prévoit un système fédéral et garantit un certain nombre de droits fondamentaux. | UN | ولا يزال دستور عام 1998 يمثل إيديولوجية صارمة، وينص على نظام اتحادي للحكم ويكفل بعض الحقوق الأساسية المهمة. |
L'Australie a un système fédéral à trois niveaux: État fédéral, États fédérés et niveau local. | UN | ولدى أستراليا نظام اتحادي تتألَّف فيه الحكومة من ثلاثة مستويات، وهي: المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والمستوى المحلي. |
Notre système actuel s'apparente à un refus par des gouvernements d'État de l'autorité fédérale dans un système fédéral. | UN | وترتيبنا الراهن مماثل لترتيب حكومات الدول التي لا تقبل سلطة اتحادية في إطار نظام اتحادي. |
10. Soutenant que seul un système fédéral peut garantir un règlement politique durable, l'IFP a proposé de confier à une assemblée constituante de dirigeants le soin de rédiger une constitution définitive qui créerait une fédération d'Etats et garantirait le pluralisme. | UN | ٠١ - وفي معرض الاحتجاج بأنه لا يمكن سوى لنظام اتحادي أن يحقق تسوية سياسية دائمة، اقترح حزب أنكاثا للحرية مؤتمرا دستوريا للزعماء، بغية صياغة دستور نهائي قادر على إقامة اتحاد للولايات ومكرسا للتعددية. |
un système fédéral particulier et fonctionnel se trouvait ainsi créé. | UN | وبالتالي، فقد تحقق نظام فيدرالي عملي فريد. |
Par ailleurs, un système fédéral coûte cher puisque, dans le cas de la Tanzanie, il faudrait trois administrations, alors qu'elle en a déjà deux. | UN | ومن ناحية أخرى، سوف يكلف النظام الفيدرالي الكثير ﻷنه سيستوجب، في حالة تنزانيا، إقامة ثلاث إدارات، في حين أن لديها إدارتين بالفعل. |
En ce qui concerne l'Iraq, nous sommes fermement engagés en faveur de l'intégrité territoriale et de l'unité du pays à l'intérieur d'un système fédéral. | UN | وفيما يتعلق بالعراق، نحن ملتزمون بقوة بسلامته الإقليمية ووحدته في إطار نظام اتحادي. |
Objectif 1 : élaboration d'un système fédéral et projet de révision de la Constitution | UN | هدف بناء السلام وبناء الدولة 1: وضع نظام اتحادي وإجراء مراجعة للدستور |
À cet égard, il a insisté sur la nécessité d'accomplir des progrès sur le plan politique, notamment en ce qui concerne la mise en place d'un système fédéral. | UN | وشدد في هذا الصدد على الحاجة إلى تحقيق تقدم سياسي في مجالات منها ما يتعلق بإنشاء نظام اتحادي. |
Le défi est de taille pour un gouvernement qui cherche à consolider un système fédéral en l'espace de trois petites années. | UN | ويمثل هذا الأمر تحديا رئيسيا لحكومة تسعى إلى توطيد أركان نظام اتحادي في غضون ثلاث سنوات فقط. |
Il ne devrait pas être interprété comme désignant, par exemple, un État à l’intérieur d’un pays ayant un système fédéral. | UN | ولا ينبغي أن يفهم منها ، مثلا ، أنها تشير الى احدى الولايات في بلد ذي نظام اتحادي . |
316. L'Allemagne n'a pas de politique " nationale " en matière de santé mais est dotée d'un système fédéral pluraliste de santé. | UN | ٦١٣- ألمانيا ليس لديها سياسة " وطنية " للصحة وإنما لها نظام اتحادي تعددي للرعاية الصحية. |
De 1948 à 1962, le pays a connu un régime de démocratie parlementaire fondé sur la Constitution du 2 septembre 1947. Celle-ci prévoyait un système fédéral de gouvernement dans lequel les fonctions exécutives, législatives et judiciaires étaient séparées. | UN | ومن عام ٨٤٩١ إلى عام ٢٦٩١، حكم البلد نظام ديمقراطي برلماني استنادا إلى دستور ٢ أيلول/سبتمبر ٧٤٩١ الذي نص على نظام اتحادي للحكم مع الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
i) Mise en place d'un système fédéral et révision de la Constitution | UN | وضع نظام اتحادي وإجراء مراجعة للدستور |
La violence récemment observée à Kismayo met en relief les difficultés auxquelles se heurte la mise en place d'un système fédéral. | UN | 73 - بيد أن أعمال العنف الأخيرة في كيسمايو تسلط الضوء على التحديات التي ينطوي عليها إنشاء نظام اتحادي. |
Ils ont souligné la nécessité de réaliser de nouvelles avancées dans le processus de dialogue et de réconciliation entre les parties prenantes somaliennes, en vue de la mise en place d'un système fédéral en Somalie. | UN | وشددوا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في عملية الحوار والمصالحة بين أصحاب المصلحة الصوماليين، التي تهدف إلى إقامة نظام اتحادي في الصومال. |
Mise en place d'un système fédéral et examen de la Constitution | UN | إنشاء نظام اتحادي ومراجعة الدستور |
Le processus en cours de mise en place d'autorités régionales est essentiel à la mise sur pied d'un système fédéral dans le pays, même s'il s'agit là d'une tâche difficile. | UN | وتتسم العملية المتواصلة لتشكيل الإدارات الإقليمية ببالغ الأهمية لإقامة نظام اتحادي في البلد، على الرغم من أن ذلك لا يزال مقترحا صعب التنفيذ. |
20. On a demandé pourquoi la Tanzanie n'avait pas accepté l'idée d'instaurer un système fédéral, comme le proposait la Commission Nyalali. | UN | ٠٢- وطرح سؤال لمعرفة سبب رفض تنزانيا لفكرة إقامة نظام فيدرالي كما تقترحه لجنة نيالالي. |
Il a estimé que cet article contenait un droit essentiel pour les peuples autochtones, analogue au principe de subsidiarité appliqué en Suisse, pays où un régime d'autonomie locale coexistait avec un système fédéral. | UN | وقال إن الحق المذكور حق أساسي للشعوب الأصلية وإنه يتمشى مع مبدإ الفرعية المطبق في سويسرا والذي يتعايش بموجبه الاستقلال المحلي مع النظام الفيدرالي. |
Depuis l'introduction d'un système fédéral de gouvernement, chaque région a le droit d'utiliser la langue vernaculaire locale dans l'enseignement primaire. | UN | ومنذ إدخال النظام الاتحادي للحكومة، يحق لكل منطقة استخدام لغتها العامية المحلية في التعليم الابتدائي. |
Le fait que ces dispositions aient pris la forme d'une < < loi conventionnelle > > est fondamental en ce qu'il permet de répondre aux particularités d'un système fédéral comme celui de la République argentine et, au besoin, de planifier et de coordonner l'action du gouvernement national et celle des collectivités provinciales. | UN | وصفة القانون الإطاري التي أُضفيـت على هذه القاعدة هي العامل الذي يحـدِّد السمات الخاصة للنظام الاتحادي الأرجنتيني ويسمح باتخاذ إجراءات قائمة على التخطيط والتنسيق فيما بين الحكومات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء. |