"un système informatisé" - Translation from French to Arabic

    • نظام محوسب
        
    • نظام حاسوبي
        
    • نظام آلي
        
    • وهناك منظومة معلومات
        
    • نظاما حاسوبيا
        
    • نظاما للمعلومات
        
    • نظاما محوسبا
        
    • نظاماً محوسباً
        
    • نظام إلكتروني
        
    • يرتب لإجراء
        
    • نظام معلومات محوسب
        
    • بنظام حاسوبي
        
    • بنظام محوسب
        
    Pour rendre plus efficace la gestion des services médicaux, un système informatisé de gestion de la santé a été installé en 1991. UN ولتحسين كفاءة اﻹدارة الطبية، أقيم نظام محوسب لﻹدارة الصحية منذ ١٩١ وسيجري العمل به.
    Pour rendre plus efficace la gestion des services médicaux, un système informatisé de gestion de la santé a été installé en 1991. UN ولتحسين كفاءة اﻹدارة الطبية، أقيم نظام محوسب لﻹدارة الصحية منذ ١٩١ وسيجري العمل به.
    Le contrôle du respect de ces instructions sera facilité par un système informatisé récemment mis au point par le Bureau. UN ومن شأن نظام محوسب استحدثه المكتب مؤخرا تسهيل رصد الامتثال لهذه التعليمات.
    Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. UN وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية.
    d) Créer un système informatisé de gestion du patrimoine foncier. UN (د) إنشاء نظام آلي للمعلومات لأغراض إدارة الأراضي.
    Établir et exploiter un système informatisé de gestion administrative publique, notamment un contrôle du paiement des salaires UN إنشاء وتشغيل نظام محوسب للتنظيم الإداري العام، بما في ذلك مراقبة دفع الرواتب.
    La plupart des systèmes de collectivité portuaire ont été conçus pour être reliés aux systèmes douaniers, ce qui suppose que le service des douanes dispose d'un système informatisé. UN وقد وضعت معظم نظم الموانئ من أجل التفاعل مع نظم الجمارك مما يعني ضمناً أن يكون للجمارك نظام محوسب.
    un système informatisé de contrôle des entrées contient des renseignements sur les terroristes connus qui sont signalés aux autorités maltaises. UN ويحتوي نظام محوسب لمداخل الميناء على تفاصيل الإرهابيين المعروفين الذين تم إخطار الخدمة العامة في مالطة بهم.
    Le volet central en est un système informatisé de gestion de la dette, le Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE). UN والمكون المركزي لهذه المساعدة هو نظام محوسب لإدارة الديون وهو نظام رصد الديون والتحليل المالي.
    un système informatisé d'information et de recherche, qui s'étend tout au long de la frontière nationale, est utilisé pour contrôler l'immigration. UN ويوجد نظام محوسب لاسترجاع المعلومات على طول كافة حدود أذربيجان لرصد الهجرة.
    Mise en place d'un système informatisé de contrôle des substances licites UN :: استحداث نظام محوسب لمراقبة المخدرات المشروعة
    La procédure suivie consiste à avertir les agents des services d'immigration à tous les points d'entrée équipés d'un système informatisé. UN يتمثل الإجراء المتبع في إخطار موظفي الهجرة الموجودين في جميع منافـذ دخول البلد التي يُستخدم فيها نظام محوسب.
    C'est un système informatisé de gestion douanière qui couvre la plupart des procédures de commerce extérieur. UN وهو نظام محوسب ﻹدارة الجمارك يغطي معظم إجراءات التجارة الخارجية.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a fait savoir qu'il introduisait un système informatisé pour accélérer le processus de recrutement. UN وقد أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية اللجنة بأنه بصدد إدخال نظام حاسوبي للتعجيل بعملية التوظيف.
    En l'absence d'un système informatisé de contrôle aux frontières, l'identification se fait manuellement, ce qui demande un temps considérable. UN ونظرا لعدم وجود نظام حاسوبي لمراقبة الحدود، تجري عملية تحديد الهوية يدويا، ويستغرق هذا وقتا.
    Enfin, un système informatisé provisoire de déclaration des revenus et des avoirs a été mis en place et il est actuellement testé et affiné. UN وأخيراً، تم تركيب نظام حاسوبي مؤقت لإقرارات الذمة المالية وهو يخضع حالياً للاختبار وإضفاء لمسات التحسين النهائية عليه.
    Face à la nécessité d'accroître la sécurité, le Gouvernement envisage sérieusement de renforcer les moyens dont il dispose actuellement en mettant en place un système informatisé de délivrance de passeports conforme aux normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale. UN وبسبب الحاجة إلى إحلال قدر أكبر من الأمن، تبحث الحكومة بجدية مسألة تعزيز قدراتها الحالية بإدخال نظام آلي لإصدار جوازات السفر يستجيب لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    un système informatisé de bulletins d'information de l'ONU est mis à la disposition des organismes de radiodiffusion, des correspondants et des représentants. Ce service radiophonique donne régulièrement des bulletins d'information à jour et un résumé des diverses activités de l'Organisation, au Siège comme sur le terrain, y compris des missions de maintien de la paix. UN وهناك منظومة معلومات إخبارية تابعة لﻷمم المتحدة ومتاحة لاستعمال المؤسسات اﻹذاعية والمراسلين والوفود؛ وتحمل هذه الخدمة اﻹخبارية اﻹذاعية المحوسبة تقارير إخبارية ومعلومات مختصرة، تستكمل بانتظام، عن شتى أنشطة المنظمة في كل من المقر والميدان، بما في ذلك بعثات حفظ السلم.
    Chypre a indiqué qu'elle avait un système informatisé d'information financière et de comptabilité de gestion, utilisé par tous les ministères, qui fournissait des données mises à jour quotidiennement sur les recettes et les dépenses. UN وأشارت قبرص إلى أن لديها نظاما حاسوبيا للمعلومات المالية والمحاسبة الإدارية تستخدمه جميع الوزارات. ويوفر هذا النظام يوميا آخر البيانات المتاحة بشأن الإيرادات والنفقات.
    Au pénitencier national à Port-au-Prince, l'administration dispose d'un système informatisé qui permet une meilleure gestion des détenus. UN وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، تملك اﻹدارة نظاما للمعلومات يسمح بإدارة شؤون المحتجزين على أفضل وجه.
    Pour faire en sorte que ces projets soient contrôlés conformément au calendrier, le BIT gère un système informatisé d'information sur les projets. UN ولتأمين رصد هذه المشاريع وفقا للجدول، تشغل المنظمة نظاما محوسبا لتسجيل المعلومات المتعلقة بالمشاريع.
    Cette directive demandait notamment aux États membres de l'Union d'établir un système informatisé d'enregistrement des données, permettant une conservation adéquate des données pendant 20 ans au moins. UN ويقتضي ذلك التوجيه، ضمن جملة بنود أخرى، بأن تنشئ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي نظاماً محوسباً لتصنيف ملفات البيانات ضماناً لسلامة حفظ السجلات لمدة 20 سنة على الأقل.
    :: Mise en place d'un système informatisé de gestion des déplacements du personnel qui permettra de traiter les déplacements, de réserver les billets d'avion et de contrôler les créances du personnel beaucoup plus rapidement et efficacement UN :: تنفيذ نظام إلكتروني لتحركات الأفراد، بما يفضي إلى زيادة سرعة وكفاءة تجهيز طلبات تحركات الأفراد وإضفاء مزيد من الدقة على نظام حجز الرحلات، فضلا عن الرقابة الإدارية للمطالبات المالية التي يقدمها الموظفون.
    d) La Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive peut instituer un système informatisé de vérification, à condition que le livre, et le système de paiement associé, possèdent des sécurités suffisantes pour assurer l'intégrité du processus de vérification. UN (د) يجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي أن يرتب لإجراء عملية التحقق إلكترونيا أو رقميا، شريطة أن تتوفر لدفتر الأستاذ ونظم الدفع المرتبطة به الضمانات الكافية لكفالة سلامة عملية التحقق؛
    225. Le Département a achevé la mise en place d'un système informatisé de gestion, le Système intégré de planification et de gestion pour le secteur public, à l'intention des principaux organismes des administrations publiques. UN ٢٢٥ - وقد استكملت اﻹدارة إنشاء نظام معلومات محوسب لمساعدة كبرى الوكالات الحكومية.
    L'objectif était de remplacer le Système mondial d'appui aux bureaux extérieurs par un système informatisé répondant à tous les besoins et établissant un lien entre les plans, les résultats et les budgets des programmes et des projets. UN وتمثل الغرض في الاستعاضة عن النظام العالمي للدعم الميداني بنظام حاسوبي يعنى بجميع متطلبات العمل ويقيم الصلة بين الخطط البرنامجية وخطط المشاريع والنواتج والميزانيات.
    Un seul des 22 postes de contrôle de l'immigration du pays, celui de l'aéroport international Zia à Dhaka, est doté d'un système informatisé permettant d'actualiser la liste par voie informatique. UN الجواب: من بين مراكز مراقبة الهجرة الـ 22 في البلد، فإن المطار الدولي ضياء في داكا هو المركز الوحيد المجهز بنظام محوسب حيث يمكن استكمال القائمة باستعمال الحاسوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more