"un système judiciaire efficace" - Translation from French to Arabic

    • نظام قضائي فعال
        
    • نظام فعال للعدالة
        
    • نظام قضائي كفء
        
    Les États-Unis d'Amérique ont appuyé les recommandations tendant à l'établissement d'un système judiciaire efficace, indépendant et impartial qui défende les droits de l'homme. UN كما ساندت التوصيات الداعية إلى ضمان وجود نظام قضائي فعال ومستقل ونزيه يدعم حقوق الإنسان.
    On ne saurait lutter contre la criminalité internationale ou nationale sans un système judiciaire efficace. UN إن الجريمة، دولية كانت أو محلية، لا يمكن التصدي لها دون نظام قضائي فعال.
    Il faut poursuivre la réforme pénale si l'on veut qu'Haïti soit à même d'établir un système judiciaire efficace. UN ويلزم مواصلة إدخال إصلاحات في المجال الجنائي كي تتمكن هايتي من إقامة نظام قضائي فعال.
    L'instauration d'un système judiciaire efficace suppose non seulement de surmonter ces obstacles, mais également d'avoir une conception claire des institutions. UN وإقامة نظام فعال للعدالة لا يستلزم فحسب تذليل تلك العقبات، بل يتطلب أيضا إيجاد رؤية مترابطة لمؤسسات العدالة في أفغانستان.
    76. En outre, la mise en place d'un système judiciaire efficace est un préalable du développement d'une économie de marché. UN 76 - وعلاوة على ذلك، فإن وجود نظام قضائي كفء يمثل شرطا مسبقا أساسيا لازما لإقامة اقتصاد سوقي.
    La mise en place d'urgence d'un système judiciaire efficace est nécessaire pour répondre aux besoins existants qui ne cessent d'augmenter. UN ومن الضروري والعاجل إنشاء نظام قضائي فعال للاضطلاع بحجم العمل الحالي والمتزايد باستمرار.
    Cela nécessite de dispenser des formations aux forces de l'ordre et de mettre en place un système judiciaire efficace et indépendant. UN ويتطلب ذلك تدريب أفراد هيئات إنفاذ القانون وإقامة نظام قضائي فعال ومستقل.
    La seconde est axée sur la mise en place d'un système judiciaire efficace et équitable. UN وتركز الثانية على وضع نظام قضائي فعال ومنصف.
    28. M. KLEIN demande des précisions sur les efforts faits pour mettre en place un système judiciaire efficace et notamment pour former les magistrats, en soulignant que cela est capital pour redonner confiance à la population. UN 28- السيد كلاين طلب الحصول على معلومات دقيقة بشأن الجهود المبذولة لإنشاء نظام قضائي فعال وبوجه خاص لتدريب رجال القضاء، مشيرا إلى أن ذلك أساسي لإعادة إعطاء الثقة للسكان.
    36. On se souviendra que le Conseil de sécurité a souligné la nécessité de mettre en place un système judiciaire efficace en Haïti. UN ٣٦ - ومما يذكر أن مجلس اﻷمن أكد أهمية انشاء نظام قضائي فعال في هايتي.
    17. Il convient de souligner que l'absence d'un système judiciaire efficace a fortement compromis la capacité de la police nationale d'Haïti de s'acquitter de ses tâches. UN ١٧ - وينبغي التشديد على أن عدم وجود نظام قضائي فعال قد حد بشدة من قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاضطلاع بمهامها.
    En reconnaissance du lien indissoluble existant entre les activités de police et un système judiciaire efficace en vue de l'établissement des principes du droit, la MINUBH a lancé en 1998 le Programme d'évaluation du système judiciaire. UN وإدراكا للرابطة التي لا تنفصم بين عمل الشرطة ووجود نظام قضائي فعال من أجل توطيد سيادة القانون، أنشأت البعثة برنامج تقييم النظام القضائي في عام 1998.
    Cette situation non seulement a contribué à l'absence d'un système judiciaire efficace dans les provinces, mais risque aussi d'encourager des pratiques susceptibles de porter atteinte à la crédibilité de l'administration de la justice. UN وهذا بدوره، لا يساهم فقط في عدم وجود نظام قضائي فعال في المحافظات، بل من المحتمل أن يشجع على القيام بممارسات قد تضعف مصداقية إقامة العدل.
    Il note en outre avec une extrême inquiétude que l'impunité totale dont jouissent les auteurs de violations au Libéria, faute d'un système judiciaire efficace, est la principale cause de la persistance des violations du droit à la vie. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أن إفلات مرتكبي انتهاكات الحق في الحياة بصورة كاملة من العقاب في ليبيريا بسبب عدم وجود نظام قضائي فعال هو السبب الرئيسي لتماديهم في ارتكاب هذه الانتهاكات.
    L'État partie a veillé à ce que le système judiciaire qui vient d'être décrit fonctionne indépendamment de toute ingérence, ce qui constitue le fondement d'un système judiciaire efficace, qui protège et promeut effectivement les droits de l'homme relevant de sa compétence. UN 78- وتحرص الدولة الطرف على أن يكون النظام القضائي السالف الذكر مستقلاً عن أي نوع من التدخل، ويشكل ذلك الركيزة التي يقوم عليها أي نظام قضائي فعال يحمي ويعزز حقوق الإنسان في نطاق اختصاصه بفعالية.
    f) Promouvoir l'état de droit, notamment en créant un système judiciaire efficace, indépendant et impartial, et garant de la lutte contre l'impunité, qui une fois de plus constitue la cause principale de la persistance des violations des droits de l'homme dans toute la région des Grands Lacs; UN )و( تعزيز سيادة القانون، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام قضائي فعال ومستقل ومحايد، ويضمن مكافحة اﻹفلات من العقاب، الذي يشكل اﻵن، مرة أخرى، السبب الرئيسي لاستمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها؛
    4. Se déclare profondément préoccupée par les informations faisant état de viols, d'exécutions arbitraires et sommaires, de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et de violence, en particulier à l'égard des femmes et des enfants, ainsi que par l'absence d'un système judiciaire efficace, à même de garantir le droit à un procès équitable, conformément aux normes internationales; UN 4- تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يذكر من حدوث حالات اغتصاب، وإعدام تعسفي أو بإجراءات موجزة، وتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعنف، وخاصة ضد النساء والأطفال، وإزاء عدم وجود نظام قضائي فعال يعتبر أمراً لا بد منه لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛
    a) Les informations faisant état de viols, d'exécutions arbitraires et sommaires, de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de violences, notamment de violences familiales, en particulier à l'égard des femmes et des enfants, ainsi que par l'absence d'un système judiciaire efficace, qui est essentiel pour garantir le droit à un procès équitable conformément aux normes internationales; UN (أ) ما أفيد عنه من حالات الاغتصاب والإعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة وأعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأعمال العنف، بما فيه العنف المنزلي، وخاصة ضد النساء والأطفال، وإزاء عدم وجود نظام قضائي فعال لا بد منه لضمان الحق في محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية؛
    La Division a eu des entretiens avec de hauts responsables du Gouvernement en vue de l'élaboration d'un plan novateur pour le respect des droits fondamentaux, prévoyant notamment la mise en place d'un système judiciaire efficace, important pour la paix et la réconciliation nationale alors que l'État étend son administration à des régions récemment reprises à l'UNITA. UN وعقدت الشعبة مناقشات مع كبار المسؤولين في الحكومة بشأن أهمية إيجاد خطط خلاقة لاحترام الحقوق الأساسية من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، بما في ذلك وضع نظام فعال للعدالة داخل البلد نظرا لأن إدارة الدولة تغطي الآن المناطق التي تم استردادها في الآونة الأخيرة من يونيتا.
    Sur les 160 tribunaux nécessaires pour le rétablissement d'un système judiciaire efficace, 4 ont été rénovés de même que 5 bureaux du Palais de justice; 9 projets de construction ou de rénovation de tribunaux qui sont en cours seront achevés entre juillet et octobre 2006. UN وتم إصلاح 4 محاكم من 160 محكمة مستهدفة لإعادة تشغيل نظام قضائي كفء وإصلاح 5 مكاتب في قصر العدل، ويجري العمل في 9 مشاريع لبناء وتجديد المحاكم، من المقرر إنجازها خلال الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more