C'est dans ce contexte que le Gouvernement brésilien a lancé, en 2007, une discussion dans le but de créer un système national d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | وهذا هو السياق الذي استهلت فيه الحكومة البرازيلية، في عام 2007، نقاشاً بهدف إقامة نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
- < < Appui Copernic en matière de soins > > ; coût : 350 000 écus; durée : 1997-1999; activités : Développement d'un système national d'indicateurs de soins de santé dans chaque pays participant; | UN | - " مشروع كوبيرنيكوس لدعم الرعاية الصحية " ؛ التكلفة: 000 350 إيكو؛ المدة: من 1997 إلى 1999؛ الأنشطة: وضع نظام وطني لمؤشرات الرعاية الصحية في كل بلد من البلدان المشاركة؛ |
60. L'Équateur a salué l'initiative visant à mettre en place un système national d'indicateurs des droits de l'homme qui pourrait servir de modèle. | UN | 60- ورحبت إكوادور بالمبادرة الهادفة إلى إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يكون بمثابة نموذج. |
Le Comité se félicite de la mise en place d'un système national d'indicateurs de la situation de la femme et de la disponibilité de données abondantes ventilées par sexe, mais il regrette que l'analyse de ces données et statistiques dans le rapport, ainsi que dans les réponses apportées lors du dialogue constructif, soit insuffisante. | UN | 617- واللجنة إذ ترحب باستحداث نظام للمؤشرات الجنسانية على صعيد الولايات وتوفير سلسلة بيانات مكثفة مصنفة حسب نوع الجنس، فإنها تأسف لعدم كفاية تحليلات هذه البيانات والإحصائيات في التقرير، فضلا عما ورد في الإجابات المقدمة في الحوار البنّاء. |
En 2008, le Gouvernement a créé un système national d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de ces engagements et renforcer la collecte de données et les capacités d'analyse du pays. | UN | وفي عام 2008، أنشأت الحكومة نظاما وطنيا للمؤشرات من أجل قياس التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات وتعزيز قدرات البلد في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
Il prévoit notamment d'élaborer un système national d'indicateurs des droits de l'homme et d'établir des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme faisant une place, entre autres, à la suite donnée à l'Examen périodique universel. | UN | وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى. |
60. L'Équateur a salué l'initiative visant à mettre en place un système national d'indicateurs des droits de l'homme qui pourrait servir de modèle. | UN | 60- ورحبت إكوادور بالمبادرة الهادفة إلى إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان يمكن أن يكون بمثابة نموذج. |
Il prévoit notamment d'élaborer un système national d'indicateurs des droits de l'homme et d'établir des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme faisant une place, entre autres, à la suite donnée à l'Examen périodique universel. | UN | وسيشمل ذلك إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان ووضع تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل، في جملة جوانب أخرى. |
t) Élaborer, d'ici à 2015, un système national d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme; | UN | (ر) وضع نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان بحلول عام 2015؛ |
30. L'Inde a fait observer que l'initiative visant à mettre au point un système national d'indicateurs des droits de l'homme avait des implications qui dépassaient largement le cadre national. | UN | 30- وأشارت الهند إلى مبادرة إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان بوصفها مبادرة ذات آثار بعيدة المدى تتجاوز المستوى الوطني. |
32. Le Ghana a félicité le Brésil d'avoir mis en place trois secrétariats spéciaux et d'avoir lancé en 2007 un débat en vue de la création d'un système national d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | 32- وهنأت غانا البرازيل على إنشاء الأمانات الخاصة الثلاث وعلى استهلالها منذ عام 2007 مناقشة تهدف إلى إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Le Brésil a pris l'engagement volontaire de créer un système national d'indicateurs des droits de l'homme et d'établir des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme faisant une place à la suite donnée à l'Examen périodique universel qui seraient des instruments fondamentaux du contrôle interne du respect des droits de l'homme. | UN | وذكرت البرازيل أن التزامها الطوعي بإنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، مع مراعاة عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل، سيمثلان أداتين رئيسيتين لرصد حقوق الإنسان على الصعيد الداخلي. |
Il a noté que le Brésil faisait de grands progrès vers l'amélioration de la situation des droits de l'homme en prenant librement l'engagement de créer de nouveaux instruments pour surveiller le respect des droits de l'homme, ce qui comprenait un système national d'indicateurs des droits de l'homme et d'établissement de rapports annuels sur la situation des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن البرازيل تُحرز تقدماً كبيراً في تحسين حالة حقوق الإنسان، بتقديم التزام طوعي بإنشاء أدوات جديدة لرصد حقوق الإنسان، تشتمل على نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وتقارير سنوية بشأن حالة حقوق الإنسان. |
30. L'Inde a fait observer que l'initiative visant à mettre au point un système national d'indicateurs des droits de l'homme avait des implications qui dépassaient largement le cadre national. | UN | 30- وأشارت الهند إلى مبادرة إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان بوصفها مبادرة ذات آثار بعيدة المدى تتجاوز المستوى الوطني. |
32. Le Ghana a félicité le Brésil d'avoir mis en place trois secrétariats spéciaux et d'avoir lancé en 2007 un débat en vue de la création d'un système national d'indicateurs des droits de l'homme. | UN | 32- وهنأت غانا البرازيل على إنشاء الأمانات الخاصة الثلاث وعلى استهلالها منذ عام 2007 مناقشة تهدف إلى إنشاء نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
56. Le Guatemala a félicité le Brésil d'avoir lancé un débat sur l'élaboration d'un système national d'indicateurs des droits de l'homme et a demandé à quelles conclusions on était parvenu, notamment quant à la viabilité d'un tel système, à l'issue du premier séminaire national sur cette question organisé en décembre 2007. | UN | 56- ورحبت غواتيمالا بالمناقشة الهادفة إلى وضع نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وطلبت معلومات عما خلصت إليه البرازيل من استنتاجات، وعلى الأخص فيما يتعلق بمدى قابلية هذا النظام للاستمرار، في أعقاب الحلقة الدراسية الوطنية الأولى التي عقدت لتحليل هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
56. Le Guatemala a félicité le Brésil d'avoir lancé un débat sur l'élaboration d'un système national d'indicateurs des droits de l'homme et a demandé à quelles conclusions on était parvenu, notamment quant à la viabilité d'un tel système, à l'issue du premier séminaire national sur cette question organisé en décembre 2007. | UN | 56- ورحبت غواتيمالا بالمناقشة الهادفة إلى وضع نظام وطني لمؤشرات حقوق الإنسان وطلبت معلومات عما خلصت إليه من استنتاجات، وعلى الأخص فيما يتعلق بقابلية مثل هذا النظام للاستمرار، في أعقاب الحلقة الدراسية الوطنية الأولى التي عقدت لتحليل هذه المسألة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le Comité se félicite de la mise en place d'un système national d'indicateurs de la situation de la femme et de la disponibilité de données abondantes ventilées par sexe, mais il regrette que l'analyse de ces données et statistiques dans le rapport, ainsi que dans les réponses apportées lors du dialogue constructif, soit insuffisante. | UN | 36 - واللجنة إذ ترحب باستحداث نظام للمؤشرات الجنسانية على صعيد الولايات وتوفير سلسلة بيانات مكثفة مصنفة حسب نوع الجنس، فإنها تأسف لعدم كفاية تحليلات هذه البيانات والإحصائيات في التقرير، فضلا عما ورد في الإجابات المقدمة في الحوار البنّاء. |
Deux autres pays (Cuba et Guatemala) ont mis au point un système national d'indicateurs de la situation de la femme et deux autres (Haïti et Guatemala) ont conclu des accords d'échanges en matière de statistiques ventilées par sexe. | UN | وضع بلدان إضافيان نظاما وطنيا للمؤشرات الجنسانية (غواتيمالا وكوبا) وأبرم بلدان آخران (غواتيمالا وهايتي) اتفاقات لتبادل الإحصاءات الجنسانية. |