Elle lui a également demandé de proposer un système plus cohérent de collecte de données sur les questions relatives à la situation et à la protection des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وطلبت منه على وجه التحديد أن يقترح سبل ووسائل إقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحال اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم. |
Des efforts spéciaux devraient être faits pour assurer cette prise en compte dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies portant sur l'élimination de la pauvreté, afin d'élaborer un système plus cohérent de statistiques et d'indicateurs sexodifférenciés et de rejoindre la société civile. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لمراعاة المنظور الجنساني في عمل الأمم المتحدة في مجال القضاء على الفقر، ووضع نظام أكثر تماسكا للإحصائيات والمؤشرات المصنفة حسب الجنس والاتصال بالمجتمع المحلي. |
Cette recommandation est l'une des plus importantes de l'étude complète que le représentant a soumise à la Commission des droits de l'homme en 1994 et constitue une première étape d'importance dans l'édification d'un système plus cohérent de règlement de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وكانت هذه هي إحدى التوصيات الرئيسية التي تقدم بها الممثل في الدراسة الشاملة التي قدمها للجنة حقوق اﻹنسان في ١٩٩٣، وهي خطوة أولى هامة نحو إنشاء نظام أكثر تماسكا للتعامل مع السكان المشردين داخليا. |
9. Note avec satisfaction les efforts déployés par la CNUCED pour mobiliser des fonds, et observe que la mobilisation de fonds à la CNUCED pourrait être renforcée par l'adoption de mesures visant à améliorer les modalités actuelles pour établir un système plus cohérent, mieux coordonné et englobant toutes les divisions du secrétariat; | UN | 9- يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
9. Note avec satisfaction les efforts déployés par la CNUCED pour mobiliser des fonds, et observe que la mobilisation de fonds à la CNUCED pourrait être renforcée par l'adoption de mesures visant à améliorer les modalités actuelles pour établir un système plus cohérent, mieux coordonné et englobant toutes les divisions du secrétariat; | UN | 9 - يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
L'application effective de cette recommandation constituerait un premier pas vers la mise en place d'un système plus cohérent consacré aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | ومن شأن التطبيق الفعلي لهذه التوصية أن يُمثل خطوة أولى نحو تطوير نظام أكثر اتساقا لمعالجة مشكلة المشردين داخليا. |
Néanmoins, il faudrait mettre l'accent sur le renforcement des institutions et le développement de la capacité, car l'économie mondiale a besoin d'un système plus cohérent qui lui permette d'assimiler efficacement la mondialisation et d'ouvrir la voie à la croissance et au développement durables. | UN | ومع ذلك ينبغي التركيز على تعزيز المؤسسات وتطوير القدرات، فالاقتصاد العالمي بحاجة إلى نظام أكثر تماسكا يساعده على استيعاب العولمة بفعالية وفتح الطريق إلى النمو والتنمية المستدامين. |
Il importe par ailleurs que nous obtenions des résultats dans la bonne gestion de l'environnement et le renforcement du Conseil économique et social, et que nous instaurions un système plus cohérent afin de mieux épauler les États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | علاوة على ذلك، إننا بحاجة إلى تعزيز الإدارة البيئية وتقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبلوغ نظام أكثر تماسكا لتقديم دعم أفضل للدول الأعضاء في مجهوداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
12. Encourage le représentant du Secrétaire général à continuer de mettre en place un système plus cohérent de collecte des données sur les questions relatives à la situation et à la protection des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ٢١- تشجع ممثل اﻷمين العام مواصلة جهوده الرامية لاقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
12. Demande instamment aux organismes compétents de l'Organisation des Nations Unies de fournir au représentant toutes les informations dont il a besoin, et invite ce dernier à suggérer des moyens permettant de mettre en place un système plus cohérent de collecte des données sur les questions relatives à la situation et à la protection des personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | ٢١- تحث الوكالات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة على تزويد الممثل بكل المعلومات اللازمة، وتطلب إلى الممثل أن يقترح سبل ووسائل اقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحالة اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم؛ |
M. Kishimoto (Japon) estime que la Commission peut se prononcer sans plus attendre sur certaines propositions de la CFPI, d'autres, comme celles qui ont trait aux arrangements contractuels et aux droits du personnel recruté sur le plan international, devant être étudiées de très près afin de mettre en place un système plus cohérent et plus fiable s'agissant de la politique en matière de ressources humaines. | UN | 34 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن بعضا من اقتراحات اللجنة يمكن النظر في البت فيها دون مزيد من التأخير، في حين أن البعض الآخر، مثل الترتيبات التعاقدية واستحقاقات الموظفين الدوليين، تقتضي أن تُدقق بغية إنشاء نظام أكثر تماسكا وموثوقية في سياق سياسة الموارد البشرية. |
9. Note avec satisfaction les efforts déployés par la CNUCED pour mobiliser des fonds, et observe que la mobilisation de fonds à la CNUCED pourrait être renforcée par l'adoption de mesures visant à améliorer les modalités actuelles pour établir un système plus cohérent, mieux coordonné et englobant toutes les divisions du secrétariat; | UN | 9 - يحيط علماً مع التقدير بجهود الأونكتاد الرامية إلى جمع الأموال، ويلاحظ أن قيام الأونكتاد بجمع الأموال يمكن تعزيزه باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين النهج المخصص الحالي لجعله نظاماً أكثر تماسكاً وأحسن تنسيقاً وشاملاً لمختلف الشُعب؛ |
Dans le domaine de l'environnement, Monsieur le Secrétaire général, vous avez vous-même souligné, à l'ouverture de la Conférence < < Citoyens de la Terre > > , tenue à Paris les 2 et 3 février, combien la communauté internationale a besoin d'un système plus cohérent de gouvernance internationale. | UN | وأما في مجال البيئة، فقد أكدتم بنفسكم يا سيدي الأمين العام في افتتاح مؤتمر مواطني كوكب الأرض، الذي عقد في باريس يومي 2 و 3 شباط/فبراير، مدى احتياج المجتمع الدولي إلى نظام أكثر اتساقا للإدارة الدولية. |