"un système renforcé" - Translation from French to Arabic

    • نظام معزز
        
    • بنظام معزز
        
    • نظام قوي
        
    • نظام مُطَوَّر
        
    Ils ont réaffirmé la nécessité de rationaliser les travaux de ces organes de façon à citer les doubles emplois et à promouvoir le consensus par le biais d'un système renforcé de consultations. UN وأكدوا ضرورة ترشيد عمل هذه اﻷجهزة بغية تجنب الازدواجية وتحقيق توافق اﻵراء عن طريق نظام معزز للتشاور.
    L'Union européenne adoptera bientôt un système renforcé de contrôle des articles à double usage. UN والاتحاد اﻷوروبي يوشك على اعتماد نظام معزز لمراقبة المواد ذات الاستخدامات المزدوجة.
    :: Application d'un système renforcé d'évaluation de la satisfaction des clients; UN :: تنفيذ نظام معزز لقياس مدى رضى الزبائن؛
    Le système des Nations Unies aura davantage de poids auprès des États et des donateurs s'il s'exprime et agit de manière homogène par le biais d'un système renforcé de coordonnateurs résidents. UN فمنظومة الأمم المتحدة تكتسب لدى الحكومات والمانحين ثقلا أكبر متى نظر إليها ممثلة بنظام معزز من المنسقين المقيمين تتحدث وتتصرف باتساق من خلاله.
    h) Mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN (ح) تطبيق نظام قوي للإجراءات الخاصة ينبني على مواءمة العمل وترشيده؛
    :: Conseils à la Police nationale haïtienne pour la conception et la mise en œuvre d'un système renforcé de gestion du budget, des finances et des marchés pour la Police nationale haïtienne UN :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن تصميم وتنفيذ نظام مُطَوَّر لإدارة الميزانية والمالية والمشتريات بها
    De cette façon, l'objectif commun d'un système renforcé peut être réalisé. UN وهكذا يمكن تحقيق هدفنا المشترك ألا وهو إنشاء نظام معزز.
    Rapport du Secrétaire général concernant un rapport détaillé sur un système renforcé et uniformisé de gestion de la sécurité pour le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تقرير شامل بشأن إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Nous pensons dès lors qu'il convient d'intensifier les efforts pour encourager et promouvoir la compréhension et le respect des diverses valeurs des différents peuples et nations, grâce, entre autres, à un dialogue constructif et à la mise en oeuvre d'un système renforcé de consultations. UN ولذلك، نعتقد بوجوب بذل جهود أكبر لتعزيز وتشجيع فهم القيم المتنوعة لمختلف الشعوب واﻷمم ومراعاتها وذلك في جملة أمور عن طريق الحوار البناء وتنفيذ نظام معزز للتشاور.
    un système renforcé a été mis en place en ce qui concerne les rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents, avec notamment une analyse attentive de ces rapports pour déterminer les domaines où des progrès restent à faire. UN ويوجد فعلا نظام معزز لتقديم التقارير السنوية من قبل المنسقين المقيمين، بما في ذلك اجراء تحليل متأن لهذه التقارير بهدف تحديد مجالات أخرى للتحسين.
    Le programme comprend en outre des activités et projets sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme et l'appui à la mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des tâches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن مقاصد البرنامج الاضطلاع بأنشطة وعمليات ميدانية على صعيد حقوق اﻹنسان وتوفير الدعم لتنفيذ نظام معزز من اﻹجراءات الخاصة بناء على ترشيد اﻷعمال.
    Le programme comprend en outre des activités et projets sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme et l'appui à la mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des tâches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن مقاصد البرنامج الاضطلاع بأنشطة وعمليات ميدانية على صعيد حقوق اﻹنسان وتوفير الدعم لتنفيذ نظام معزز من اﻹجراءات الخاصة بناء على ترشيد اﻷعمال.
    À cet égard, le projet de résolution prie le Secrétaire général de poursuivre ses bons offices, notamment en renforçant encore davantage la prise de conscience des problèmes de sécurité au sein de l'Organisation et en mettant au point et en appliquant un système renforcé et unifié de gestion de la sécurité pour l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل أعماله الجيدة، عن طريق جملة أمور منها زيادة تعزيز الوعي الأمني داخل المنظمة ومواصلة تطوير وتنفيذ نظام معزز وموحد لإدارة الأمن للأمم المتحدة.
    h) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN (ح) تطبيق نظام معزز للإجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    173. À propos de l'obligation redditionnelle dans un environnement décentralisé, le Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a dit que d'ici 2001 le PNUD devrait avoir mis en place un système renforcé. UN ١٧٣ - وفيما يتعلق بقضية المساءلة في بيئة تتسم باللامركزية، قال مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد إنه من المقرر أن يكون هناك بحلول عام ٢٠٠١ نظام معزز للمساءلة.
    f) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN )و( تطبيق نظام معزز لﻹجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    173. À propos de l'obligation redditionnelle dans un environnement décentralisé, le Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a dit que d'ici 2001 le PNUD devrait avoir mis en place un système renforcé. UN ١٧٣ - وفيما يتعلق بقضية المساءلة في بيئة تتسم باللامركزية، قال مدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد إنه من المقرر أن يكون هناك بحلول عام ٢٠٠١ نظام معزز للمساءلة.
    f) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN )و( تطبيق نظام معزز لﻹجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    f) La mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN )و( تطبيق نظام معزز لﻹجراءات الخاصة يقوم على تحقيق التساوق في العمل وترشيده؛
    L'on ne pourra appuyer les efforts de développement et faciliter la réalisation des aspirations des partenaires nationaux que si l'on peut compter sur un système renforcé de coordonnateurs résidents, une équipe des Nations Unies sur le terrain dévouée à sa tâche et des groupes thématiques efficaces et solidement soutenus. UN ومن الممكن دعم الجهود اﻹنمائية والمساعدة في ضمان تحقيق أهداف الشركاء الوطنيين عن طريق الاستعانة بنظام معزز للمنسقين المقيمين وفريق قطري تابع لﻷمم المتحدة مكرس لتلك المهمة وأفرقة مواضيعية تابعة لﻷمم المتحدة تتسم بالفعالية ويتوفر لها دعم جيد.
    h) Mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; UN (ح) تطبيق نظام قوي للإجراءات الخاصة ينبني على مواءمة العمل وترشيده؛
    Conseils à la Police nationale haïtienne pour la conception et la mise en œuvre d'un système renforcé de gestion du budget, des finances et des marchés pour la Police nationale haïtienne UN تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن تصميم وتنفيذ نظام مُطَوَّر لإدارة الميزانية والمالية والمشتريات للشرطة الوطنية الهايتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more