"un système rigoureux" - Translation from French to Arabic

    • نظام صارم
        
    • بنظام صارم
        
    • نظام نشيط
        
    • نظاما صارما
        
    • وجود نظام دقيق
        
    • نظاماً صارماً
        
    Tous les États parties ont ainsi désormais soumis leurs déclarations initiales, et un système rigoureux et efficace d'inspections a été mis en place avec succès pour vérifier l'exactitude de ces déclarations. UN كما قدمت جميع الدول الأطراف بياناتها الأولية، وأصبح هناك نظام صارم وفعّال للتفتيش بغية التحقق من دقة هذه البيانات.
    un système rigoureux de suivi et d'évaluation a été mis en place pour assurer le succès de cette initiative. UN وقد وضع أيضا نظام صارم للرصد والتقييم بغية كفالة نجاح هذه المبادرة.
    En réaction à ce danger, le Bélarus a été le premier Etat de la région à adhérer à un large accord avec les Etats-Unis pour la mise sur pied d'un système rigoureux de contrôles à l'exportation. UN وبيلاروس، تصديا منها لهذا الخطر، كانت أول دولة في المنطقة توحد في اتفاق واسع النطاق مع الولايات المتحدة لوضع نظام صارم لمراقبة التصدير.
    La délégation de pouvoir doit s'accompagner d'un système rigoureux de responsabilisation et d'administration de la justice. UN فعملية تفويض السلطة ينبغي أن تقترن بنظام صارم للمساءلة وإقامة العدل.
    un système rigoureux de contrôle des exportations est déjà en place à des fins de surveillance et pour faciliter la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité et au paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد وُضع فعلا نظام نشيط لضوابط التصدير لرصد وتيسير التعاون النووي السلمي امتثالا لقراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ووفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Groupe a aussi été avisé que la Chine s'était dotée d'un système rigoureux qui permettait de s'assurer de l'authenticité des certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale. UN كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي.
    La protection physique au Canada est renforcée par un système rigoureux de comptabilité des matières nucléaires pour en assurer le suivi, conformément aux engagements internationaux du Canada. UN وتستفيد جهود الحماية المادية في كندا من وجود نظام دقيق لحصر المواد النووية يتعقب المواد النووية، ضمن سياق الوفاء بالتزامات كندا الدولية.
    À son avis, donner plus de latitude aux intéressés ne se traduit pas forcément par un surcroît d'efficacité si un système rigoureux de responsabilisation et de contrôle n'est pas mis en place. UN ومن رأيها أن إعطاء المزيد من حرية التصرف للمعينين لا يعني بالضرورة زيادة الفعالية ما لم يوضع نظام صارم للمساءلة والرقابة.
    Il faudra impérativement appliquer les normes les plus exigeantes et mettre en place un système rigoureux pour corriger rapidement et de manière juste et solide sur le plan légal toute anomalie imprévue afin de préserver la confiance accordée au système dans toute la chaîne du diamant, depuis la mine jusqu'à l'exportation et au-delà, y compris le Processus. UN وسيكون الحفاظ على أعلى المعايير وكفالة وجود نظام صارم لمعالجة أية اختلالات غير منظورة في الوقت المناسب، وبطريقة فعالة ومنصفة من الوجهة القانونية، أمراً ذا أهمية قصوى للحفاظ على الثقة في النظام من جانب الجهات جميع المعنية بالماس، ابتداء من المنجم إلى التصدير وما بعدهما، بما في ذلك عملية كيمبرلي.
    un système rigoureux d'appréciation du comportement professionnel est le pilier de tout système de gestion des ressources humaines. UN 114 - وأضافت قائلة إن وجود نظام صارم لتقييم الأداء هو حجر الزاوية في أي إطار لإدارة الموارد البشرية.
    Tout dispositif de gestion des ressources humaines repose nécessairement sur un système rigoureux de suivi du comportement professionnel. UN 36 - وقال إن وجود نظام صارم لتقييم الأداء هو حجر الزاوية في أي إطار لإدارة الموارد البشرية.
    un système rigoureux de contrôle qualité a été établi pour gérer la production des munitions tandis que des procédures d'évaluation des risques visent à assurer le niveau de sécurité maximal pendant l'entreposage temporaire, le transport et la manutention. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.
    Toutes les réunions publiques sont réglementées et passées au crible grâce à un système rigoureux d'autorisation administré par le Directeur de la police et le Ministre chargé de la sécurité intérieure. UN فجميع الاجتماعات العامة تخضع للأنظمة وللفحص من خلال نظام صارم للأذون والترخيصات يديره مفوض الشرطة والوزير المسؤول عن الأمن الداخلي.
    Il faudrait au minimum vérifier le statut de ces éléments avant de les intégrer dans l'armée, surveiller les activités des unités militaires intégrées et mettre en place un système rigoureux d'enregistrement des armes. UN ولذلك، من اللازم على الأقل التحقق من وضع تلك العناصر قبل دمجها في الجيش ورصد أنشطة الوحدات العسكرية المدمجة ووضع نظام صارم لتسجيل الأسلحة.
    17. Pour le CCQA, il ressortait clairement de l'expérience des États Membres qu'un système rigoureux d'appréciation professionnelle des responsables devait, parallèlement aux résultats et à l'exécution des tâches, accorder une place centrale à leurs compétences en tant que gestionnaires. UN ١٧ - ولاحظت اللجنة أن الخبرة في الدول اﻷعضاء أثبتت بوضوح أن الاختصاص الاداري أمر لا بد منه لوجود نظام صارم لاستعراض أداء المديرين، بالاقتران بأداء اﻷعمال والمهام.
    Il faudrait éviter les dérogations aux droits de l'homme en mettant en place un système rigoureux de garanties allant au-delà du principe de < < ne pas nuire > > . UN وينبغي تجنب تقييد حقوق الإنسان من خلال إنشاء نظام صارم للحماية يتجاوز مجرد " عدم إلحاق الضرر " .
    En vertu de leur Atomic Energy Act (loi sur l'énergie atomique), ainsi modifiée, et de la Nuclear Non-Proliferation Act de 1978 (loi sur la nonprolifération des armes nucléaires), les États-Unis maintiennent un système rigoureux et complet de contrôles des exportations pour les articles et la technologie à double usage nucléaires et liés au nucléaire. UN وبموجب قانون الطاقة الذرية الخاص بالولايات المتحدة، بصيغته المعدلة، وقانون منع الانتشار النووي لعام 1978، تحتفظ الولايات المتحدة بنظام صارم وشامل لضوابط التصدير الخاصة بالأصناف والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بالمجال النووي.
    un système rigoureux de contrôle des exportations est déjà en place à des fins de surveillance et pour faciliter la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément aux résolutions 1540 (2004) et 1887 (2009) du Conseil de sécurité et au paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد وُضع فعلا نظام نشيط لضوابط التصدير لرصد وتيسير التعاون النووي السلمي امتثالا لقراري مجلس الأمن 1540 (2004) و 1887 (2009) ووفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israël, qui est l'un des plus grands lieux de négoce des diamants, attache une importance considérable au Processus de Kimberley et a mis en place un système rigoureux pour veiller à son respect. UN وإسرائيل، باعتبارها أحد أكبر مراكز تجارة الماس، تعلق أهمية كبيرة على عملية كيمبرلي، ووضعت نظاما صارما لضمان الامتثال.
    Grâce à un système rigoureux de mesure des résultats, à une transparence élevée et à des frais généraux réduits, l'IDA avait beaucoup accru son efficacité et sensiblement contribué aux progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ومع وجود نظام دقيق لتقييم النتائج، ودرجة عالية من الشفافية وانخفاض في التكاليف العامة، سجلت المؤسسة الدولية للتنمية زيادة حادة في فعاليتها وساهمت إسهاماً كبيراً في التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces règlements et leurs listes de contrôle correspondantes mettent en place un système rigoureux d'inspections et d'autorisations pour l'exportation de tous les articles et toutes les technologies liés au nucléaire, et prévoient des peines sévères en cas d'infraction. UN وترسخ هذه التشريعات وقوائم المراقبة المرتبطة بها نظاماً صارماً للتفتيش والموافقة فيما يتعلق بصادرات جميع المواد والتكنولوجيات النووية، وتفرض عقوبات شديدة على من يخالف هذه التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more