Dans un télex daté du 3 septembre 1990, l'employeur a refusé de résilier le contrat et a demandé à Butec d'en poursuivre l'exécution. | UN | وفي برقية مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، رفض رب العمل إنهاء العقد وطلب إلى الشركة مواصلة التنفيذ. |
Dans la semaine qui suit l'arrestation de la personne dont l'extradition est demandée, l'autorité judiciaire du pays qui réclame l'extradition doit envoyer un télex à l'appui de sa demande. | UN | وعلى السلطة القضائية في البلد الذي يطلب التسليم إرسال برقية تؤيد فيها طلب التسليم وذلك خلال أسبوع من تاريخ القبض على المطلوب تسليمه. |
Pour l'autre livraison, le requérant a informé la Rafaidan Bank, par un télex daté du 25 juin 1990, que cette livraison avait été effectuée. | UN | وفيما يتعلق بالشحنة الأخرى، أبلغت الجهة المطالبة مصرف الرافدين في برقية مؤرخة في 25 حزيران/يونيه 1990 بأن هذه الشحنة قد تمت. |
Elle a aussi soumis la copie d'un télex adressé à la banque pour demander le paiement et la copie d'un avis de paiement daté du 21 novembre 1989. | UN | كما قدمت نسخة عن تلكس أرسل إلى البنك يطلب فيه دفع المبلغ ونسخة عن إشعار الدفع مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1989. |
Dans un télex daté du 28 août 1990, Freeport entendait invoquer la clause de force majeure figurant dans les conditions générales du contrat. | UN | وفي رسالة تلكس مؤرخة 28 آب/أغسطس 1990، احتجت فريبورت بحكم القوة القاهرة الوارد في البنود والشروط العامة في العقد. |
La société demandait qu'une ordonnance de suspension soit délivrée à compter du 15 août 1990, ce que l'employeur a refusé par un télex du 18 octobre 1990. | UN | وطلبت aknE إصدار قرار بالتعليق اعتبارا من ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١. وقد رد رب العمل في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ بتلكس رافضا ذلك. |
Si j'envoie un télex à midi pour annoncer votre licenciement, le siège sera fermé. | Open Subtitles | إذا كنت سأرسل برقية في ظهيرة اليوم أنهتمتإقالتكمجميعاً، ستكون بعد انتهاء العمل في "لندن" |
14. Le 28 avril 1993, l'Agence a reçu du Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée un télex réaffirmant que celle-ci maintenait sans changement son rejet de la demande d'inspection spéciale présentée par l'Agence et qu'elle enverrait une équipe pour des consultations à Vienne. | UN | ١٤ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ تلقت الوكالة برقية من وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكد فيها من جديد أن موقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برفض طلب الوكالة الخاص بعمليات التفتيش الاستثنائية لم يتغير، وأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سترسل فرقة مشاورات إلى فيينا. |
Bien que la société ait soumis un télex en date du 24 août 1990 adressé à l'employeur dans lequel elle faisait le point quant à la livraison du matériel et de l'équipement, elle n'a communiqué aucun autre document attestant qu'elle avait bien payé le matériel et l'équipement à ses fournisseurs. | UN | ومع أن الشركة قدمت برقية مؤرخة ٤٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ موجهة إلى رب العمل تفصل فيها حالة تسليم المواد والمعدات، فإنها لم تقدم أي دليل آخر يثبت أنها سددت إلى مورديها قيمة المواد والمعدات. |
Dans un télex daté du 19 mai, l'AIEA a confirmé à la République populaire démocratique de Corée qu'un déchargement de combustible non accompagné des mesures de garanties demandées par l'Agence constituerait une grave violation de l'Accord de garanties. | UN | ووجهت الوكالة اليوم، ١٩ أيار/مايو، برقية أكدت فيها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفريغ الوقود دون تدابير الضمانات التي طلبتها الوكالة يمثل انتهاكا جسيما لاتفاق الضمانات. |
a) Réception d'un télex ou d'une lettre du secrétariat général d'Interpol; | UN | (أ) وصول برقية أو رسالة من الأمانة العامة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية؛ |
c) Réception d'un télex ou d'une note émanant d'un des bureaux nationaux. | UN | (ج) وصول برقية أو خطاب من أي مكتب وطني. |
Toutefois, il a été convenu qu'il pourrait être nécessaire d'examiner de plus près le rapport entre les deux définitions afin d'éviter de donner à penser à tort que l'avant-projet de convention envisageait la possibilité qu'une signature électronique, c'est-à-dire des " données sous forme électronique " puisse apparaître dans le tirage papier d'un télégramme, d'un télex ou d'une télécopie. | UN | بيد أنه اتُفق على أن العلاقة بين التعريفين قد تحتاج إلى دراسة أدق، تحاشيا للانطباع الخاطئ بأن مشروع النص يتوخى وجود توقيع الكتروني يعرّف بأنه " بيانات في شكل الكتروني " ، واردة في المستخَرج الورقي لبرقية أو تلكس أو نسخة برقية. |
À cet égard, on venait de recevoir un télex nord-coréen daté du 21 février, exprimant l'espoir que l'inspection aurait lieu très prochainement. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب في برقية تلكس مؤرخة ٢١ شباط/فبراير، كانت قد وردت لتوها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عن اﻷمل في أن يتم التفتيش " في موعد مبكر " . |
Dans un télex daté du 21 mai, la République populaire démocratique de Corée a refusé de faire droit à la demande de l'Agence visant à suspendre l'opération de rechargement " pour des raisons qui tiennent à la situation actuelle du réacteur et des raisons de sécurité technique " . | UN | وفي برقية بالتلكس مؤرخة ٢١ أيار/مايو، رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اﻹذعان لطلب الوكالة تعليق عملية إعادة التزويد بالوقود " بسـبب الحالــة الحالية للمـفاعل واعتــبارات السلامة التقنية " . |
À la suite de cette déclaration, le 31 mai 1994, l'Agence a envoyé à la République démocratique de Corée un télex dans lequel elle indiquait qu'en raison du stade très avancé auquel était parvenue l'opération de déchargement du combustible du réacteur, les consultations demandées par le Conseil ne pourraient être menées que par échange de télex. | UN | وفي أعقاب هذا البيان، أرسلت الوكالة في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ برقية بالتلكس إلى الجمهورية تقول فيها إنه في هذه المرحلة المتأخرة جدا التي وصلتها عملية تصريف القلب، لا يمكن إجراء المشاورات التى دعا إليها المجلس إلا عن طريق تبادل برقيات التلكس. |
27. Le 30 mars, le Directeur général a reçu un télex du Ministre de l'énergie atomique de la RPDC au sujet du télex transmettant la résolution du Conseil en date du 18 mars (annexe 12). | UN | ٢٧ - وفي ٣٠ آذار/مارس، تلقى المدير العام برقية من وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تتعلق بالبرقية التي أبلغ فيها قرار المجلس المؤرخ ١٨ آذار/مارس )المرفق الثاني عشر(. |
15. Dans un télex adressé à l'Agence le 1er mai 1993, le Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée a déclaré qu'un projet de résolution qui circulait au Conseil de sécurité à propos des activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée constituerait un " grand obstacle " aux consultations entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ١٥ - وقال وزير الطاقة الذرية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في برقية موجهة إلى الوكالة بتاريخ ١ أيار/مايو ١٩٩٣ أن تعميم مشروع قرار في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالمشكلة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيشكل " عقبة كبيرة " أمام المشاورات بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
C'est un télex du siège en réponse à mon rapport. | Open Subtitles | هذا تلكس من الوطن يرد على تقريري |
un télex «accès restreint» émanant de l'Ambassade britannique à Jakarta déclarait l'inverse — que la pression extérieure n'apporterait pas grand-chose. | UN | ويؤكد عكس ذلك تلكس مـن السفـارة البريطانـية فــي جاكرتـا عــن " الوصول المقيد " ـ مفاده أن الضغط الخارجي لن يكون له أثر يذكر. |
L'employeur a répondu à cette lettre par un télex daté du 30 décembre 1990 dans lequel il faisait savoir que diverses tâches n'avaient pas encore été réalisées correctement et qu'il n'était donc pas en mesure de délivrer le certificat final de réception des travaux. | UN | ورد صاحب العمل على رسالة الشركة بتلكس مؤرخ في 30 كانون الأول/ديسمبر 1990 يذكر فيه أنه لا تزال هناك عدة أمور لم تستكمل بصورة مرضية، وأنه لا يستطيع، بناء على ذلك، اصدار شهادة القبول النهائي. |