"un tableau plus complet" - Translation from French to Arabic

    • صورة أكمل
        
    • صورة أشمل
        
    • صورة أكثر اكتمالا
        
    • صورة أوفى
        
    • صورة كاملة
        
    Il faudra disposer d'un tableau plus complet des incidences de la stratégie et des réalisations qui lui sont imputables, à mesure qu'elle continue à être élaborée. UN ونظرا لاستمرار الاستراتيجية في التطور، هناك حاجة إلى الحصول على صورة أكمل عن تأثيرها وإنجازاتها.
    Cela permettra d'avoir un tableau plus complet de l'engagement en faveur du perfectionnement du personnel, qui est un des points forts de l'Organisation. UN وسوف يوفر هذا صورة أكمل عن مدى الالتزام بتطوير مهارات الموظفين الذي يمثل عنصرا خاصا من عناصر القوة في المنظمة.
    Certaines des mesures les plus importantes sont résumées dans la préface afin de donner un tableau plus complet du statut et du bien-être des femmes. UN ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها.
    Comme il a été indiqué au chapitre III, il pourrait être utile de recourir aux sources d'information existantes pour brosser un tableau plus complet des violations les plus graves et les plus fréquentes des droits de l'homme dans de telles situations, y compris du contexte dans lequel elles sont commises. UN وكما ذُكر في الفرع ثالثاً أعلاه، قد يكون من المفيد الاعتماد على مصادر المعلومات القائمة في رسم صورة أشمل ﻷشد تجاوزات حقوق اﻹنسان خطورة وأكثرها شيوعاً في تلك الحالات، بما في ذلك السياق الذي تحدث فيه.
    Les deux démarches, l'une quantitative et l'autre qualitative, se renforcent mutuellement pour livrer un tableau plus complet. UN فنظاما الإبلاغ الكمي والنوعي يعززان بعضهما ويقدمان صورة أكثر اكتمالا.
    Le deuxième rapport annuel sur l'état d'avancement rendra compte de l'ensemble de la première année d'application et démontrera plus clairement l'impact de la stratégie, en présentant un tableau plus complet des coûts, des réalisations et des objectifs. UN أما التقرير المرحلي السنوي الثاني، فسيغطي كامل السنة الأولى من التنفيذ وسيتضمن أدلة أكثر بشأن تأثير الاستراتيجية، ويقدم صورة أوفى عن التكاليف والإنجازات ومعايير القياس.
    Les rapports nationaux et d'autres documents soumis à la Chambre donneront au cours des années un tableau plus complet de la mise en œuvre de la Convention sur les femmes. UN وعلى مدار السنوات، ستقدم هذه التقارير الوطنية، وغيرها من الوثائق المقدمة إلى مجلس النواب، صورة كاملة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة.
    Le système, grâce à l'adjonction de critères rattachés aux valeurs fondamentales de l'Organisation et aux compétences de base, donne un tableau plus complet des résultats professionnels de chaque fonctionnaire. UN ويتضمن النظام القيم وأوجه الكفاءة الأساسية للأمم المتحدة لتوفير صورة أكمل عن الأداء.
    Ses travaux devraient aider à obtenir un tableau plus complet des effets de cet accident sur la santé. UN وستؤدي جهود اللجنة إلى المساعدة في تكوين صورة أكمل للآثار الصحية لهذا الحادث.
    Toutefois, le rapport du Directeur général, qui serait examiné à la session annuelle, offrirait un tableau plus complet. UN على أن تقرير المدير التنفيذي الذي ستناقشه الدورة السنوية سيعطي صورة أكمل.
    Toutefois, le rapport du Directeur général, qui serait examiné à la session annuelle, offrirait un tableau plus complet. UN على أن تقرير المدير التنفيذي الذي ستناقشه الدورة السنوية سيعطي صورة أكمل.
    Les tableaux 5, 6, 7 et 8 dressent un tableau plus complet indiquant les salaires par âge, niveau d'études, branche économique et emploi. UN وتعطي الجداول اﻷربعة التالية صورة أكمل وتكشف بالتفصيل العائدات مبوبة حسب العمر والمستوى التعليمي والفرع الاقتصادي والمهنة.
    Les États Membres disposeront ainsi d'un tableau plus complet des dépenses prévues au moment de se prononcer sur les ouvertures de crédits pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وهذا يتيح للدول الأعضاء أن تكوِّن صورة أشمل عن مستوى التقديرات بصفة عامة عند تحديد الاعتمادات لفترة السنتين 2014-2015.
    Le Comité a approuvé la nouvelle méthodologie et s'est réjoui à l'idée de nouvelles améliorations qui pourraient être apportées à mesure que de nouvelles données seront disponibles, notamment un éventail plus large d'indicateurs clés, qui permettrait de brosser un tableau plus complet de l'insécurité alimentaire et de la sous-nutrition. UN وأيّدت اللجنة المنهجية الجديدة ورحّبت بأي تحسينات إضافية فيها كلما توافرت معلومات جديدة، بما في ذلك تضمينها مجموعة أوسع من المؤشرات الرئيسية لإعطاء صورة أشمل عن انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية.
    Une étude plus poussée de la question s'impose pour obtenir un tableau plus complet de la manière dont les Nations Unies ont pu réussir, dans le cadre de divers programmes et contextes, à entretenir des institutions propres aux peuples autochtones. UN ومن اللازم إجراء مزيد من البحوث لبلورة صورة أشمل عن السبل التي سلكتها الأمم المتحدة لدعم مؤسسات الشعوب الأصلية بنجاح ضمن مختلف المجالات البرنامجية والسياقات.
    Il faudrait présenter un plan directeur global en vue d'offrir un tableau plus complet des services que ces institutions et organes pourraient proposer aux Parties dans l'accomplissement des principales responsabilités qui leur incombent dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وينبغي إعداد إطار عمل شامل بغية عرض صورة أشمل للخدمات التي يمكن لهذه المؤسسات والهيئات تقديمها للأطراف في النهوض بمسؤوليتها الرئيسية عن تنفيذ الاستراتيجية.
    Une analyse de ces données devrait offrir un tableau plus complet des réactions suscitées par les recommandations découlant des évaluations achevées et de la mesure dans laquelle les recommandations ont été suivies. UN ومن شأن تحليل هذه البيانات تقديم صورة أكثر اكتمالا للاستجابة لهذه التوصية وتنفيذها، وذلك من واقع أعمال التقييم المنفذة.
    Le Comité estime que des informations relatives aux ressources mises à la disposition de l'UNODC et aux soldes des fonds sur les trois ou quatre derniers exercices biennaux donneraient un tableau plus complet de l'évolution de la situation financière de l'UNODC. UN وترى اللجنة أن المعلومات عن الموارد المتاحة للمكتب وأرصدة الصندوقين على مدى فترات السنتين الثلاث أو الأربع الماضية من شأنها أن تقدم صورة أكثر اكتمالا عن تطور وضع المكتب المالي.
    Autrement dit, le Corps commun peut dresser à l'intention de la Commission un tableau plus complet de la façon dont ses recommandations sont appliquées, non seulement par l'ONU, mais par l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وبعبارة أخرى، يمكن للوحدة أن تقدم للجنة صورة أكثر اكتمالا للطريقة التي يتم بها تنفيذ توصياتها، ليس من قبل الأمم المتحدة وحسب، وإنما أيضا من قبل جميع هيئات الأمم المتحدة.
    En complétant les rapports de police sur la criminalité, ces enquêtes pourraient aider à dresser un tableau plus complet de la nature et de l'étendue de la victimisation et de la perception du fonctionnement du système de justice pénale. UN ويمكن لهذه الدراسات الاستقصائية، باعتبارها عنصرا مكملا لسجلات الجرائم التي تحتفظ بها الشرطة، أن تساعد على تقديم صورة أوفى عن طبيعة الإيذاء الذي تتسبب فيه الجريمة ومداه وعن تصورات أداء نظام العدالة الجنائية.
    Vu l'importance de son analyse des effets des tendances du commerce et des investissements étrangers directs sur le développement, la délégation des Etats-Unis prie la CNUCED de fournir un tableau plus complet de l'ensemble des avantages de la libéralisation des échanges ainsi que de faire mieux comprendre les choix politiques critiques auxquels doivent faire face aussi bien les pays développés que les pays en développement. UN ونظرا ﻷهمية اضطلاع اﻷونكتاد بتحليل اﻵثار اﻹنمائية التي تترتب على التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن وفده يحث اﻷونكتاد على تقديم صورة أوفى للفوائد العامة لتحرير التجارة باﻹضافة إلى بيان أوضح للاختيارات الحاسمة التي تواجه كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال السياسة.
    211. Une délégation s'est félicitée de ce que les programmes du PNUD et du FNUAP pour le Mali aient été examinés ensemble car cela avait permis de dresser un tableau plus complet des efforts déployés par les autorités maliennes pour instaurer un développement durable et fait apparaître la cohérence et la complémentarité des activités de ces deux organismes. UN ٢١١ - أعرب أحد الوفود عن سروره للنظر في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في آن واحد المتعلقة بمالي، مما أمكن الحصول على صورة كاملة أكثر للجهود التي تقوم بها السلطات في مالي، ﻹقامة تنمية مستدامة. كما أتاح ذلك إمكانية رؤية توافق وتكامل أعمال الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more