"un taux de chômage élevé" - Translation from French to Arabic

    • ارتفاع معدل البطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • وارتفاع معدل البطالة
        
    • مستوى البطالة
        
    • معدلات بطالة عالية
        
    • ارتفاع نسبة البطالة
        
    • وارتفاع معدلات البطالة
        
    • وبطالة مرتفعة
        
    • بارتفاع معدلات البطالة
        
    • لارتفاع معدلات البطالة
        
    • معدلات البطالة مرتفعة
        
    • البطالة العالية
        
    • البطالة المرتفعة
        
    Dans les territoires palestiniens, il existait des obstacles, notamment un taux de chômage élevé. UN وأضاف أن ثمة قيودا داخل اﻷراضي الفلسطينية منها ارتفاع معدل البطالة.
    365. Le Comité prend note des difficultés économiques auxquelles se heurte l'Etat partie, en particulier un taux de chômage élevé. UN ٥٦٣- تلاحظ اللجنة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف، خصوصاً ارتفاع معدل البطالة.
    7. La stagnation économique a entraîné un taux de chômage élevé. UN 7 - وأدى الركود الاقتصادي إلى ارتفاع معدلات البطالة.
    un taux de chômage élevé parmi les ressortissants du pays et la diminution des activités dans des secteurs économiques qui ont toujours fourni des emplois officiels et non officiels aux réfugiés ont aussi aggravé cette situation difficile. UN وازداد هذا الوضع الصعب تفاقماً أيضا بفعل ارتفاع معدلات البطالة بين المواطنين، وتناقص الأنشطة في القطاعات الاقتصادية التي كانت توفر للاجئين عادة وظائف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    La réintégration est souvent effectuée alors que l'ensemble de la population, y compris les personnes déplacées, souffre d'une économie fragile et d'un taux de chômage élevé. UN ويحدث إعادة الاندماج في الغالب في ظروف تتسم بضعف الأحوال الاقتصادية وارتفاع معدل البطالة وتؤثر على السكان بأسرهم، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    un taux de chômage élevé parmi la population féminine migrante des zones urbaines, l'absence de mesures visant à les intégrer au marché du travail et une ségrégation professionnelle persistante dans les emplois les moins bien payés les empêchaient d'améliorer leur situation et renforçaient encore la discrimination dont les femmes étaient victimes sur le marché de l'emploi. UN فارتفاع مستوى البطالة بين العاملات الحضريات المهاجرات، وعدم وجود تدابير ﻹدماجهن في سوق العمل، وكذلك استمرار الفصل المهني في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض، تعرقل ارتقاء النساء، وتزيد من قوة التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Une autre grave entrave au processus sont les problèmes économiques du Kosovo, qui connaît également un taux de chômage élevé. UN والتحدي الخطير الآخر للعملية هو مشاكل اقتصاد كوسوفو، التي ترافقها معدلات بطالة عالية.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Paradoxalement, le fait que les femmes soient de plus en plus nombreuses à travailler entraînait un taux de chômage élevé chez elles, car elles ne se contentaient plus de leur rôle traditionnel de ménagère. UN وأشارت الى أن، من المفارقات، أن تظهر اﻷدلة على زيادة عمل المرأة في ارتفاع معدل البطالة بين النساء، حيث لم تعد المرأة مقتنعة بالعودة الى دورها التقليدي كربة بيت.
    À cette époque, le passage d'une économie planifiée à une économie de libre-échange s'est soldé par un taux de chômage élevé dans notre pays, et les Lituaniens ont commencé à partir travailler à l'étranger en plus grand nombre. UN وفي ذلك الحين أدى الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق الحر إلى ارتفاع معدل البطالة في البلد، وبدأ الليتوانيون يغادرون البلد للعمل بالخارج بصورة أكثر تواترا.
    L'Europe occidentale est confrontée à un taux de chômage élevé depuis les 30 dernières années. UN 10 - وواجهت أوروبا الغربية مشكلة تمثلت في ارتفاع معدل البطالة طوال ثلاثة عقود.
    L'Europe occidentale fait face à un taux de chômage élevé depuis les 30 dernières années. UN 10 - وقد واجهت أوروبا الغربية مشكلة ارتفاع معدلات البطالة طوال ثلاثة عقود.
    C'est essentiellement en raison de leur manque d'expérience et de formation que les jeunes pâtissent d'un taux de chômage élevé. UN ويواجه الشباب تحديات ارتفاع معدلات البطالة التي تعزى بالدرجة الأولى إلى التمييز والافتقار إلى الخبرة والتدريب المتصل بذلك.
    Plusieurs pays se sont donc retrouvés avec des croissances faibles ou négatives, un taux de chômage élevé et des déficits et une dette excessives. UN وأسفر ذلك في نهاية المطاف عن تحقيق عدد من الاقتصادات نمواً يتراوح بين النمو المنخفض والسلبي، وعن ارتفاع معدلات البطالة والزيادة المفرطة في العجز والدين.
    Sur le plan économique, le pays est confronté à une dégradation de sa situation budgétaire, à de piètres perspectives en matière de croissance, à un taux de chômage élevé, ainsi qu'aux problèmes sociaux connexes. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، يواجه البلد تدهورا في المالية العامة، وضعف آفاق النمو، وارتفاع معدل البطالة وما يقترن بذلك من مشكلات اجتماعية.
    En Géorgie, les performances économiques sont encore plus médiocres que dans d'autres pays en transition, membres de la Communauté d'États indépendants. La situation économique actuelle se caractérise par la faiblesse de l'industrie, des approvisionnements en énergie inadaptés, des pénuries alimentaires, un système monétaire affaibli et un taux de chômage élevé. UN ويعتبر اﻷداء الاقتصادي في جورجيا أقل من نظيره في البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقال من أعضاء رابطة الدول المستقلة وتتميز الحالة الاقتصادية الراهنة بالصناعات الضعيفة وبعدم كفاية امدادات الطاقة ونقص اﻷغذية وضعف النظام النقدي وارتفاع معدل البطالة.
    un taux de chômage élevé parmi la population féminine migrante des zones urbaines, l'absence de mesures visant à les intégrer au marché du travail et une ségrégation professionnelle persistante dans les emplois les moins bien payés les empêchaient d'améliorer leur situation et renforçaient encore la discrimination dont les femmes étaient victimes sur le marché de l'emploi. UN فارتفاع مستوى البطالة بين العاملات الحضريات المهاجرات، وعدم وجود تدابير ﻹدماجهن في سوق العمل، وكذلك استمرار الفصل المهني في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض، تعرقل ارتقاء النساء، وتزيد من قوة التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Les choses sont aggravées par le fait que nous vivons encore dans la pauvreté et que nous devons toujours faire face à un taux de chômage élevé. UN والأمر كذلك خاصة لأن الكثير من البشر ما زالوا يعيشون حياة الفقر ولأننا ما زلنا نواجه معدلات بطالة عالية.
    Au niveau local, le PNUD a fourni un appui technique et financier pour la création de centres intégrés d'appui aux entreprises dans des régions qui connaissent un taux de chômage élevé, mais ont un bon potentiel de développement. UN وعلى الصعيد المحلي، قدم البرنامج دعما تقنيا وماليا لإقامة مراكز للأعمال في مناطق تعاني من ارتفاع نسبة البطالة وتفتقر إلى طاقات إنمائية جيدة.
    La pauvreté reste toutefois largement répandue dans les zones rurales et parmi les jeunes, s'accompagnant d'inégalités accrues et d'un taux de chômage élevé. UN ومع ذلك، لا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع في المناطق الريفية وفي أوساط الشباب، مقترنا بتفاقم عدم المساواة وارتفاع معدلات البطالة.
    Les pays développés font face également à un ralentissement de la croissance et à un taux de chômage élevé. UN والبلدان المتقدمة تواجه هي أيضا نموا بطيئا وبطالة مرتفعة.
    Dans de nombreux pays, ce phénomène s'accompagne d'un taux de chômage élevé. UN وهذه الظاهرة تقترن في كثير من البلدان بارتفاع معدلات البطالة.
    De plus, un taux de chômage élevé chez les jeunes peut créer un risque supplémentaire d'agitation sociale et politique au lendemain d'une crise ou d'un conflit. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مخاطر إضافية لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تتعلق بإثارة الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات والصراعات.
    L'Afrique du Sud se démarque par un taux de chômage élevé. UN أما في جنوب أفريقيا، فقد ظلت معدلات البطالة مرتفعة.
    Le retard et la paupérisation de ces régions se traduisaient par un taux de chômage élevé et la montée de la pauvreté. UN وكان تخلف هذه المناطق من سلوفاكيا وإفقارها في الماضي قد غدا واضحاً من خلال نسب البطالة العالية وتزايد الفقر.
    Même si l'on continuait d'appliquer des critères stricts, le maintien d'un taux de chômage élevé en Jordanie contribuait indirectement à la demande d'assistance. UN وعلى الرغم من مواصلة تطبيق معايير صارمة للاستحقاق، فإن استمرار البطالة المرتفعة في اﻷردن أسهم بصورة غير مباشرة في زيادة طلبات المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more